Add parallel Print Page Options

在悲苦中呼求 神拯救

大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用“舍明尼”。

耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,

也不要在气忿中管教我。

耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;

耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。

我的心也大大战栗,

耶和华啊!要等到几时呢?

耶和华啊!求你回转搭救我,

因你慈爱的缘故拯救我。

因为在死亡之地无人记念你,

在阴间有谁称谢你呢?

我因悲叹而疲惫,

我夜夜流泪,把床漂起,

把床榻浸透。

我因愁烦眼目昏花,

因众多的仇敌视力衰退。

你们所有作恶的人,离开我去吧,

因为耶和华听了我哀哭的声音。

耶和华听了我的恳求,

耶和华必接纳我的祷告。

10 我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;

眨眼之间,他们必蒙羞后退。

O SENHOR é misericordioso

Ao diretor do coro. Para instrumentos de oito cordas. Salmo de Davi.

SENHOR, não me castigue quando estiver irado,
    não me corrija na sua fúria.
Tenha compaixão de mim, SENHOR,
    porque me sinto sem forças e doente.
Venha me curar, SENHOR, porque estou fraco,
    todo o meu corpo dói.
Estou tremendo,
    quando é que o SENHOR virá me ajudar?

SENHOR, venha me libertar.
    Por causa do seu amor fiel, salve a minha vida da morte.
Pois os mortos não se lembram do Senhor,
    ninguém lhe canta louvores no mundo dos mortos[a].

Passo a noite gemendo e chorando,
    a minha cama fica cheia de lágrimas.
Os meus inimigos me deixam triste,
    e os meus olhos se gastam de tanto chorar.

Afastem-se de mim, vocês que fazem o mal!
    O SENHOR ouviu o meu choro.
O SENHOR escutou o meu pedido,
    o SENHOR aceitou a minha oração.
10 Os meus inimigos ficarão cheios de medo e vergonha.
    Todos eles fugirão e de repente serão humilhados.

Footnotes

  1. 6.5 mundo dos mortos Literalmente, “Sheol”.