诗篇 59
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
扫罗差人把守大卫的房屋,意图杀他;那时,大卫作这金诗。交给圣咏团长,曲调用“休要毁坏”。
求主保护(A)
59 我的 神啊,求你救我脱离仇敌,
把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人。
2 求你救我脱离作恶的人,
救我脱离好流人血的人!
3 因为他们埋伏要害我命,
强悍的人聚集攻击我,
耶和华啊,不是为我的过犯,
也不是为我的罪愆。
4 我虽然无过,他们急忙摆阵攻击我。
求你兴起,来帮助我,来鉴察!
5 万军之耶和华 神—以色列的 神啊,
求你醒起,惩治万国!
不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
6 他们晚上转回,
叫号如狗,围城绕行。
7 看哪,他们口中喷吐恶言,
嘴里有刀:
“有谁听见呢?”
11 主,我们的盾牌啊,
不要杀他们,免得我的子民遗忘;
求你用你的能力使他们四散,
使他们降为卑。
12 愿他们因口中的罪和嘴唇的言语,
被自己的骄傲抓住,
他们所说的尽是咒骂和谎话。
13 求你发怒,使他们消灭,
求你使他们消灭,归于无有,
使他们知道 神在雅各中间掌权,
直到地极。(细拉)
14 他们晚上转回,
叫号如狗,围城绕行。
15 他们到处走动觅食,
若不饱足就咆哮不已。
16 但我要歌颂你的能力,
早晨要高唱你的慈爱;
因为你是我的庇护所,
在急难的日子作过我的避难所。
17 我的力量啊,我要歌颂你;
因为 神是我的庇护所,
是赐恩给我的 神。
诗篇 59
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝佑护
大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。当时扫罗派人去监视大卫的家,要杀害大卫。
59 我的上帝啊,
求你救我脱离仇敌,
保护我免遭其害。
2 求你救我脱离作恶之徒,
脱离嗜血成性之人。
3 看啊,他们要暗害我。
耶和华啊,我并未犯罪作恶,
凶残的人却攻击我。
4 我没有过错,
他们却准备攻击我。
求你起来帮助我,
顾念我的困境。
5 万军之耶和华,以色列的上帝啊,
求你起来惩罚列国,
不要姑息奸诈的恶人。(细拉)
6 他们夜晚回来,
嚎叫如狗,在城中游荡。
7 他们出口伤人,舌如利剑,
还说:“谁听得见?”
8 但你耶和华必嗤笑他们,
嘲讽列国。
9 上帝啊,
你是我的力量,我的堡垒,
我仰望你。
10 我的上帝爱我,
祂会帮助我,
让我欣然看见仇敌遭报。
11 保护我们的主啊,
求你不要杀掉他们,
免得我的百姓忘记教训。
求你用你的能力驱散他们,
使他们沦为卑贱。
12 他们的嘴巴充满罪恶,
口中尽是咒诅和谎言,
愿他们陷在狂傲中不能自拔。
13 求你发烈怒毁灭他们,
彻底铲除他们,
使普天下都知道上帝在雅各家掌权。(细拉)
14 他们夜晚回来,
嚎叫如狗,在城中游荡,
15 四处觅食,
吃不饱就狂吠不止。
16 但我要歌颂你的能力,
在清晨颂扬你的慈爱,
因为你是我的堡垒,
是我患难时的避难所。
17 上帝啊,你是我的力量,
我要颂赞你,
你是我的堡垒,
是爱我的上帝。
Psalm 59
New King James Version
The Assured Judgment of the Wicked
To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David (A)when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him.
59 Deliver me from my enemies, O my God;
[b]Defend me from those who rise up against me.
2 Deliver me from the workers of iniquity,
And save me from bloodthirsty men.
3 For look, they lie in wait for my life;
(B)The mighty gather against me,
Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
4 They run and prepare themselves through no fault of mine.
(C)Awake to help me, and behold!
5 You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel,
Awake to punish all the [c]nations;
Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah
6 (D)At evening they return,
They growl like a dog,
And go all around the city.
7 Indeed, they belch with their mouth;
(E)Swords are in their lips;
For they say, (F)“Who hears?”
8 But (G)You, O Lord, shall laugh at them;
You shall have all the [d]nations in derision.
9 I will wait for You, O You [e]his Strength;
(H)For God is my [f]defense.
10 [g]My God of mercy shall (I)come to meet me;
God shall let (J)me see my desire on my enemies.
11 Do not slay them, lest my people forget;
Scatter them by Your power,
And bring them down,
O Lord our shield.
12 (K)For the sin of their mouth and the words of their lips,
Let them even be taken in their pride,
And for the cursing and lying which they speak.
13 (L)Consume them in wrath, consume them,
That they may not be;
And (M)let them know that God rules in Jacob
To the ends of the earth. Selah
14 And (N)at evening they return,
They growl like a dog,
And go all around the city.
15 They (O)wander up and down for food,
And [h]howl if they are not satisfied.
16 But I will sing of Your power;
Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning;
For You have been my defense
And refuge in the day of my trouble.
17 To You, (P)O my Strength, I will sing praises;
For God is my defense,
My God of mercy.
Footnotes
- Psalm 59:1 Heb. Al Tashcheth
- Psalm 59:1 Lit. Set me on high
- Psalm 59:5 Gentiles
- Psalm 59:8 Gentiles
- Psalm 59:9 So with MT, Syr.; some Heb. mss., LXX, Tg., Vg. my Strength
- Psalm 59:9 Lit. fortress
- Psalm 59:10 So with Qr.; some Heb. mss., LXX, Vg. My God, His mercy; Kt., some Heb. mss., Tg. O God, my mercy; Syr. O God, Your mercy
- Psalm 59:15 So with LXX, Vg.; MT, Syr., Tg. spend the night
Psalm 59
King James Version
59 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
8 But thou, O Lord, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
