Add parallel Print Page Options

大衛的金詩。交給聖詠團長,曲調用「休要毀壞」。

求 神罰惡

58 你們緘默不語,真合公義嗎?
    你們審判世人,豈按正直嗎?
不然!你們心中作惡,
    量出你們在地上手中的殘暴。

惡人一出母胎就與 神疏遠,
    一離母腹就走錯路,說謊話。
他們的毒氣好像蛇的毒氣,
    他們好像聾的毒蛇塞住耳朵,
聽不見弄蛇者的聲音,
    也聽不見魔術師的咒語。

 神啊,求你敲碎他們口中的牙!
    耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
願他們消滅,如急流的水一般;
    他們瞄準射箭的時候,箭頭彷彿折斷。
願他們像蝸牛腐爛消失,
    又像婦人流掉的胎兒,未見天日。
你們用荊棘燒火,鍋還未熱,
     神就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。

10 義人見仇敵遭報就歡喜,
    他要在惡人的血中洗腳。
11 因此,人必說:「義人誠然有善報,
    在地上果然有施行審判的 神!」

58 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.

Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.