诗篇 58
Chinese New Version (Simplified)
祈愿恶人遭报
大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。
58 掌权者啊!你们真的讲公义吗(本句或译:“你们默然不语,真的讲公义吗”)?
你们真的按照正直审判世人吗?
2 不是的,你们心中策划奸恶;
你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。
3 恶人一出母胎,就走上歧路;
他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
4 他们的毒气好象蛇的毒气,
又像耳朵塞住的聋虺,
5 不听行法术者的声音,
就是极灵的咒语,也是无效。
6 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;
耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
7 愿他们像流水般消逝;
愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。
8 愿他们像蜗牛般蠕行消融,
如同妇人流产未见天日的胎儿。
9 你们用荆棘烧火,锅还未热,
他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
10 义人看见仇敌遭报就欢喜;
他要在恶人的血中洗自己的脚。
11 因此,人必说:“义人果然有善报;
在世上确有一位施行审判的 神。”
시편 58
Korean Bible: Easy-to-Read Version
정의를 요청함
지휘자에게. “파멸시키지 마소서” 라는 곡조에 맞추어 부르는 다윗의 믹담[a].
58 통치자들[b]아
너희가 정말로 정의를 말하느냐?
너희가 사람들을 공정하게 재판하느냐?
2 아니다.
너희가 마음속으로는 불의를 꾀하고
손으로는 이 땅에서 폭력을 일삼고 있다.
3 악한 자들은 태어나면서부터 딴 길로 가고
어머니의 태에서부터 제멋대로이며
거짓말을 한다.
4 그들은 독을 품은 뱀과 같다[c].
귀를 틀어막은 귀머거리 독사와 같다.
5 마술사가 아무리 능숙하게 음악을 연주하여도
그 노랫가락을 들은 척도 하지 않는 독사와 같다.
6 오, 하나님
그들 입 안의 이빨을 부러뜨려 주십시오.
오, 주님
젊은 사자의 송곳니를 뽑아 주십시오.
7 흘러가는 물처럼 저들을 사라지게 하시고
저들이 겨눈 활의 살이 무디어지게 하십시오.
8 움직일 때 녹아지는 달팽이처럼
죽은 채 태어난 아이처럼
저들이 햇빛을 보지 못하게 하십시오.
9 생 가시나무든, 마른 가시나무든
당신의 솥들이 그 열기를 느끼기도 전에
악한 자들이 갑자기 망하게 하십시오.
10 의로운 사람들은
악한 자들이 벌 받는 것을 보거나
악한 자들의 피로 자신들의 발을 적실 때에
기뻐할 것입니다.
11 그때에 사람들이 말할 것입니다.
“지금도 의로운 사람들은 틀림없이 상을 받는다.
과연 이 땅을 심판하시는 하나님이 계시는구나!”
Psalm 58
King James Version
58 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2021 by Bible League International