Salmi 58
La Nuova Diodati
58 «Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Inno di Davide.» E proprio secondo giustizia che parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente, o figli degli uomini?
2 Nel vostro cuore voi concepite invece malvagità, le vostre mani dispensano sulla terra violenza.
3 Questi empi si sono corrotti fin dal grembo materno; questi bugiardi si sono sviati fin dalla nascita.
4 Il loro veleno è simile al veleno del serpente, sono come l'aspide sordo che si tura le orecchie.
5 per non udire la voce degli incantatori o di chi è abile nel fare incantesimi.
6 O DIO, spezza loro i denti in bocca; o Eterno, rompi le zanne dei leoni.
7 Si dissolvano come acqua che scorre via. Quando tira le sue frecce, siano esse come dardi spuntati.
8 Siano come lumaca che si scioglie mentre va; come aborto di donna non vedano il sole.
9 Prima che le vostre pentole sentano il fuoco dei rovi, siano essi verdi o accesi, egli le spazzerà via come un turbine.
10 Il giusto si rallegrerà nel vedere la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell'empio.
11 E la gente dirà: «Certo vi è una ricompensa per il giusto; certo c'è un DIO che fa giustizia sulla terra».
詩篇 58
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求上帝懲罰惡人
大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。
58 你們做官長的主持公道嗎?
你們的審判公正嗎?
2 不,你們心中圖謀不義,
你們在地上行兇作惡。
3 惡人生下來就步入歧途,
一出母胎就離開正道,
謊話連篇。
4 他們像噴出毒液的毒蛇,
又像耳聾的眼鏡蛇,
5 任法師的邪術再高超,
也聽不見他的咒語。
6 上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;
耶和華啊,
求你拔掉這些猛獅的利齒。
7 願他們如流水逝去,
願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
8 願他們像蝸牛一樣溶為爛泥,
又如流產的胎兒不見天日。
9 刹那間,
荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,
上帝必除滅他們。
10 義人必因惡人遭報而歡欣,
並用惡人的血洗腳。
11 這樣,人們必說:
「義人終有善報,
確實有一位審判天下的上帝。」
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center