Add parallel Print Page Options

악인들을 벌해 달라는 기도

(다윗의 시. 성가대 지휘자를 따라 ‘멸하지 말라’ 는 곡조에 맞춰 부른 노래)

58 너희 통치자들아,
너희가 바른 말을
하고 있느냐?
너희가 사람들을
공정하게 재판하고 있느냐?
아니다. 오히려 너희는
악한 일을 생각하며
온 땅에 폭력을 휘두르고 있다.
악인들은 뱃속에 있을 때부터
[a]잘못되었으며
태어날 때부터 곁길로 나아가
거짓말을 하는구나.
그들은 뱀처럼 독살스럽고
귀먹은 독사 같으니
아무리 훌륭한 마법사가
마술을 걸어도
그 소리를 듣지 않는 독사이다.

하나님이시여,
그들의 이빨을 꺾으소서.
여호와여, 이 젊은 사자들의
어금니를 부러뜨리소서.
그들을 흘러가는 물처럼
사라지게 하시며
그들이 활을 당길 때 화살이
부러지게 하소서.
그들을 움직이기만 하면
점점 녹아 없어지는
달팽이 같게 하시고
햇빛을 보지 못하고 죽어서 나오는
사산아 같게 하소서.

[b]하나님은 늙은 자나 젊은 자나
악인들을 모조리
쓸어 버리실 것이다.
솥이 그 아래 있는
가시나무 불길을
느끼는 것보다 더 빨리
하나님이 그들을 소멸하시리라.
10 의로운 자들은 악인들이
보복당하는 것을 보고
기뻐할 것이니
그들이 악인들의 피에
그 발을 씻을 것이다.
11 그때 비로소 사람들은
“의로운 자들이 상을 받고
세상을 심판하시는
하나님이 계신다” 하리라.

Footnotes

  1. 58:3 또는 ‘멀어졌음이여’
  2. 58:9 원문의 뜻이 분명치 않아 의역하였음.

祈愿恶人遭报

大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。

58 掌权者啊!你们真的讲公义吗(本句或译:“你们默然不语,真的讲公义吗”)?

你们真的按照正直审判世人吗?

不是的,你们心中策划奸恶;

你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。

恶人一出母胎,就走上歧路;

他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。

他们的毒气好象蛇的毒气,

又像耳朵塞住的聋虺,

不听行法术者的声音,

就是极灵的咒语,也是无效。

 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;

耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。

愿他们像流水般消逝;

愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。

愿他们像蜗牛般蠕行消融,

如同妇人流产未见天日的胎儿。

你们用荆棘烧火,锅还未热,

他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。

10 义人看见仇敌遭报就欢喜;

他要在恶人的血中洗自己的脚。

11 因此,人必说:“义人果然有善报;

在世上确有一位施行审判的 神。”

58 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.

Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.