詩篇 58
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求上帝懲罰惡人
大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。
58 你們做官長的主持公道嗎?
你們的審判公正嗎?
2 不,你們心中圖謀不義,
你們在地上行兇作惡。
3 惡人生下來就步入歧途,
一出母胎就離開正道,
謊話連篇。
4 他們像噴出毒液的毒蛇,
又像耳聾的眼鏡蛇,
5 任法師的邪術再高超,
也聽不見他的咒語。
6 上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;
耶和華啊,
求你拔掉這些猛獅的利齒。
7 願他們如流水逝去,
願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
8 願他們像蝸牛一樣溶為爛泥,
又如流產的胎兒不見天日。
9 刹那間,
荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,
上帝必除滅他們。
10 義人必因惡人遭報而歡欣,
並用惡人的血洗腳。
11 這樣,人們必說:
「義人終有善報,
確實有一位審判天下的上帝。」
Psalm 58
Revised Geneva Translation
58 Is it true? O congregation, do you speak justly? O sons of men, do you judge uprightly?
2 Indeed, rather, you imagine mischief in your heart. Your hands execute cruelty upon the Earth.
3 The wicked are strangers from the womb. From the belly, they have erred and speak lies.
4 Their poison is like the poison of a serpent; like the deaf adder that stops its ear
5 It does not hear the voice of the enchanter (though he is most expert in charming).
6 Break their teeth, O God, in their mouths. Break the jaws of the young lions, O LORD.
7 Let them melt like the waters. Let them pass away. When he shoots his arrows, let them be broken.
8 Let them proceed as a snail that melts, and like the stillborn child of a woman who has not seen the Sun.
9 Before your pots can feel the fire of thorns, let Him carry them away as green, with a whirlwind, in His wrath.
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 And men shall say, “Truly, there is fruit for the righteous. Doubtless, there is a God Who judges on the Earth.” To him who excels: Do not destroy. A Psalm of David on Michtam, when Saul sent and they watched the house to kill him
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.