诗篇 57
Chinese New Version (Simplified)
祈求倚靠 神的荫庇(A)
大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是大卫躲在山洞里逃避扫罗时作的。
57 神啊,求你恩待我!求你恩待我!
因为我投靠你;
我要投靠在你翅膀的荫下,
直到灾害过去。
2 我要向至高的 神呼求,
就是向为我成就他旨意的 神呼求。
3 神从天上施恩拯救我,
斥责那践踏我的人;(细拉)
神必向我发出他的慈爱和信实。
4 我躺卧在狮子中间,
就是在那些想吞灭人的世人中间;
他们的牙齿是枪和箭,
他们的舌头是快刀。
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;
愿你的荣耀遍及全地。
6 他们为我的脚设下了网罗,
使我低头屈服;
他们在我面前挖了坑,
自己反掉进坑中。(细拉)
7 神啊!我的心坚定,我的心坚定;
我要歌唱,我要颂赞。
8 我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒过来。
琴和瑟啊!你们都要醒过来。
我也要唤醒黎明。
9 主啊!我要在万民中称谢你,
在万族中歌颂你。
10 因为你的慈爱伟大,高及诸天,
你的信实上达云霄。
11 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;
愿你的荣耀遍及全地。
Psalm 57
Jubilee Bible 2000
To the Overcomer upon, Do not destroy, Michtam of David, when he fled from the presence of Saul in the cave.
1 ¶ Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusts in thee; and in the shadow of thy wings I will make my refuge until these calamities are overpast.
2 I will cry unto God most high, unto God that performs all things for me.
3 He shall send from the heavens and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
4 My soul is among lions, and I lie even among those that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows and their tongue a sharp sword.
5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down; they have dug a pit before me, into the midst of which they are fallen themselves. Selah.
7 ¶ My heart is ready, O God, my heart is willing; I will sing and give praise.
8 Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I myself will arise early.
9 I will praise thee, O Lord, among the peoples; I will sing unto thee among the nations.
10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
11 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
Psalm 57
New King James Version
Prayer for Safety from Enemies(A)
To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David (B)when he fled from Saul into the cave.
57 Be merciful to me, O God, be merciful to me!
For my soul trusts in You;
(C)And in the shadow of Your wings I will make my refuge,
(D)Until these calamities have passed by.
2 I will cry out to God Most High,
To God (E)who performs all things for me.
3 (F)He shall send from heaven and save me;
He reproaches the one who [b]would swallow me up. Selah
God (G)shall send forth His mercy and His truth.
4 My soul is among lions;
I lie among the sons of men
Who are set on fire,
(H)Whose teeth are spears and arrows,
And their tongue a sharp sword.
5 (I)Be exalted, O God, above the heavens;
Let Your glory be above all the earth.
6 (J)They have prepared a net for my steps;
My soul is bowed down;
They have dug a pit before me;
Into the midst of it they themselves have fallen. Selah
7 (K)My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast;
I will sing and give praise.
8 Awake, (L)my glory!
Awake, lute and harp!
I will awaken the dawn.
9 (M)I will praise You, O Lord, among the peoples;
I will sing to You among the [c]nations.
10 (N)For Your mercy reaches unto the heavens,
And Your truth unto the clouds.
11 (O)Be exalted, O God, above the heavens;
Let Your glory be above all the earth.
Footnotes
- Psalm 57:1 Heb. Al Tashcheth
- Psalm 57:3 snaps at or hounds me, or crushes me
- Psalm 57:9 Gentiles
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
