Add parallel Print Page Options

被敌围困靠主施援

57 大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交于伶长。调用休要毁坏。

神啊,求你怜悯我,怜悯我,因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
我要求告至高的神,就是为我成全诸事的神。
那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
我的性命在狮子中间,我躺卧在性如烈火的世人当中,他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
神啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地!
他们为我的脚设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
神啊,我心坚定,我心坚定!我要唱诗,我要歌颂!
我的灵[a]啊,你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起。
主啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你。
10 因为你的慈爱高及诸天,你的诚实达到穹苍。
11 神啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地!

Footnotes

  1. 诗篇 57:8 原文作:荣耀。

Confianza en la ayuda de Dios(A)

Al músico principal; sobre No destruyas. Mictam de David, cuando huyó de delante de Saúl a la cueva.(B)

57 ¡Ten misericordia de mí, Dios mío;
ten misericordia de mí!
Yo he puesto en ti mi confianza,
y bajo la sombra de tus alas me refugiaré
hasta que haya pasado el peligro.
Clamo a ti, Dios Altísimo, pues tú me favoreces;
desde los cielos vendrás en mi ayuda,
enviarás tu misericordia y tu verdad,
y me librarás de mis infames opresores.

Me encuentro en medio de gente agresiva;
entre gente semejante a leones feroces.
Sus colmillos parecen lanzas y saetas;
su lengua es una espada aguda.

Tú, mi Dios, estás por encima de los cielos;
¡tu gloria domina toda la tierra!

Ante mí han tendido una trampa,
y me siento totalmente abatido.
Han cavado una fosa delante de mí,
pero serán ellos los que en ella caigan.

Mi corazón está dispuesto, Dios mío;
mi corazón está dispuesto a cantarte salmos.
¡Despierta, alma mía!
¡Despierten, salterio y arpa,
que voy a despertar al nuevo día!
Yo, Señor, te alabaré entre los pueblos;
te cantaré salmos entre las naciones,
10 pues tu bondad es grande como los cielos;
¡hasta las nubes llega tu verdad!

11 Tú, mi Dios, estás por encima de los cielos;
¡tu gloria domina toda la tierra!

57 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

Prayer for Safety from Enemies(A)

To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David (B)when he fled from Saul into the cave.

57 Be merciful to me, O God, be merciful to me!
For my soul trusts in You;
(C)And in the shadow of Your wings I will make my refuge,
(D)Until these calamities have passed by.

I will cry out to God Most High,
To God (E)who performs all things for me.
(F)He shall send from heaven and save me;
He reproaches the one who [b]would swallow me up. Selah
God (G)shall send forth His mercy and His truth.

My soul is among lions;
I lie among the sons of men
Who are set on fire,
(H)Whose teeth are spears and arrows,
And their tongue a sharp sword.
(I)Be exalted, O God, above the heavens;
Let Your glory be above all the earth.

(J)They have prepared a net for my steps;
My soul is bowed down;
They have dug a pit before me;
Into the midst of it they themselves have fallen. Selah

(K)My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast;
I will sing and give praise.
Awake, (L)my glory!
Awake, lute and harp!
I will awaken the dawn.

(M)I will praise You, O Lord, among the peoples;
I will sing to You among the [c]nations.
10 (N)For Your mercy reaches unto the heavens,
And Your truth unto the clouds.

11 (O)Be exalted, O God, above the heavens;
Let Your glory be above all the earth.

Footnotes

  1. Psalm 57:1 Heb. Al Tashcheth
  2. Psalm 57:3 snaps at or hounds me, or crushes me
  3. Psalm 57:9 Gentiles