被圍困中的呼求

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。當時他因逃避掃羅躲進了洞裡。

57 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我,
因為我投靠你。
我要在你翅膀下得到蔭庇,
直到災難結束。
我向至高的上帝,
向為我成就一切的上帝呼求。
上帝從天上施助、拯救我,
使迫害我的人蒙羞。
上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
我被獅子包圍,
躺臥在吃人的野獸中。
他們的牙齒是矛和箭,
舌頭是尖刀。
上帝啊,
願人對你的尊崇超過諸天,
願你的榮耀覆蓋大地。
我的仇敵設下網羅,
我心中沮喪。
他們在我走的路上挖了陷阱,
自己卻掉了進去。(細拉)

上帝啊,我心堅定,我心堅定,
我要唱詩讚美你。
我的心啊,要振奮起來!
琴瑟啊,彈奏吧!
我要喚醒黎明!
主啊,我要在列邦稱謝你,
在列國歌頌你。
10 因為你的慈愛高達諸天,
你的信實廣及穹蒼。
11 上帝啊,
願你得到的尊崇超過諸天,
願你的榮耀覆蓋大地。

Prayer for rescue from persecutors.

For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave.

57 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me;
For my soul taketh refuge in thee:
Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge,
Until these [a]calamities be overpast.
I will cry unto God Most High,
Unto God that performeth all things for me.
He will send from heaven, and save me,
When he that would swallow me up reproacheth; Selah
God will send forth his lovingkindness and his truth.
My soul is among lions;
I [b]lie among them that are set on fire,
Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows,
And their tongue a sharp sword.
Be thou exalted, O God, above the heavens;
Let thy glory be above all the earth.

They have prepared a net for my steps;
My soul is bowed down:
They have digged a pit before me;
They are fallen into the midst thereof themselves. Selah
My heart is fixed, O God, my heart is fixed:
I will sing, yea, I will sing praises.
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp:
I myself [c]will awake right early.
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples:
I will sing praises unto thee among the nations.
10 For thy lovingkindness is great unto the heavens,
And thy truth unto the skies.
11 Be thou exalted, O God, above the heavens;
Let thy glory be above all the earth.

Footnotes

  1. Psalm 57:1 Or, wickednesses
  2. Psalm 57:4 Or, must lie
  3. Psalm 57:8 Or, will awake the dawn