Add parallel Print Page Options
'詩 篇 56 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

倚靠 神必不懼怕

大衛的金詩,交給詩班長,調用“遠方無聲鴿”,是大衛在迦特被非利士人捉住時作的。

56  神啊!求你恩待我,因為人要踐踏我;

他們終日攻擊我,迫害我。

我的仇敵終日踐踏我,

攻擊我的人很多。

至高者(“至高者”原文放在第2節末,在那裡或譯:“因逞驕傲攻擊我的人很多”)啊!我懼怕的時候,

就要倚靠你。

靠著 神,我要讚美他的話;

我倚靠 神,就必不懼怕,

人能把我怎麼樣呢?

他們終日歪曲我的話,

常常設計謀陷害我。

他們聚集在一起,埋伏著,

窺探我的腳蹤,

等候要害我的性命。

願他們因罪孽的緣故不能逃脫;

 神啊!願你在怒中使這些人敗落。

我多次流離,你都數算;

你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。

這不都記在你的冊子上嗎?

我呼求你的時候,

我的仇敵就都轉身退後;

因此我知道 神是幫助我的。

10 靠著 神,我要讚美他的話;

靠著耶和華,我要讚美他的話。

11 我倚靠 神,就必不懼怕,

人能把我怎麼樣呢?

12  神啊!我要償還我向你所許的願,

我要把感謝祭獻給你。

13 因為你救了我的性命脫離死亡;

你不是救了我的腳不跌倒,

使我在生命的光中,行在 神你的面前嗎?

Упование в Бога за избавление

56 (A)За първия певец. По мелодията на „Гълъбицата, занемяла надалече“. Поучение на Давид, когато филистимци го хванаха в Гет.

[a] Смили се над мене, Боже, защото човек ме напада,
всеки ден ме притеснява.
Моите врагове цял ден ме дебнат,
защото мнозина са онези, които надменно се бият против мене.
В деня, когато се страхувам,
аз се уповавам на Тебе.
С Божията помощ прославям словото Му,
на Бога се уповавам. Няма да се уплаша –
какво може да ми стори човек[b]?
Всеки ден изопачават думите ми,
всичките им помисли са за зло против мене.
Събират се, спотайват се, наблюдават стъпките ми,
дебнат за моя живот.
Ще се избавят ли въпреки своята вина?
Боже, повали с гняв тези хора!
(B)Ти преброи скитанията ми.
Събери сълзите ми в Своя съд.
Не са ли отбелязани те в Твоята книга?
10 Когато извися глас към Тебе, тогава враговете ми отстъпват назад.
Това узнах, че Бог е с мене.
11 С Божията помощ ще прославя словото Му,
в името на Господа ще прославя обещанието Му.
12 (C)На Бога аз се уповавам. Няма да се уплаша –
какво може да ми стори човек?
13 Боже, длъжен съм да изпълня обетите си,
ще Ти въздам благодарствени приноси.
14 (D)Защото Ти избави живота ми от смърт,
краката ми – от препъване,
за да ходя пред Божието лице в светлината на живите.

Footnotes

  1. 56:2 В Цариградската Библия 56:2 е част от 56:1.
  2. 56:5 Букв. плът.

Psalm 56[a]

For the director of music. To the tune of “A Dove on Distant Oaks.” Of David. A miktam.[b] When the Philistines had seized him in Gath.

Be merciful to me,(A) my God,
    for my enemies are in hot pursuit;(B)
    all day long they press their attack.(C)
My adversaries pursue me all day long;(D)
    in their pride many are attacking me.(E)

When I am afraid,(F) I put my trust in you.(G)
    In God, whose word I praise—(H)
in God I trust and am not afraid.(I)
    What can mere mortals do to me?(J)

All day long they twist my words;(K)
    all their schemes are for my ruin.
They conspire,(L) they lurk,
    they watch my steps,(M)
    hoping to take my life.(N)
Because of their wickedness do not[c] let them escape;(O)
    in your anger, God, bring the nations down.(P)

Record my misery;
    list my tears on your scroll[d](Q)
    are they not in your record?(R)
Then my enemies will turn back(S)
    when I call for help.(T)
    By this I will know that God is for me.(U)

10 In God, whose word I praise,
    in the Lord, whose word I praise—
11 in God I trust and am not afraid.
    What can man do to me?

12 I am under vows(V) to you, my God;
    I will present my thank offerings to you.
13 For you have delivered me from death(W)
    and my feet from stumbling,
that I may walk before God
    in the light of life.(X)

Footnotes

  1. Psalm 56:1 In Hebrew texts 56:1-13 is numbered 56:2-14.
  2. Psalm 56:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 56:7 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text does not have do not.
  4. Psalm 56:8 Or misery; / put my tears in your wineskin