诗篇 56
Chinese New Version (Simplified)
倚靠 神必不惧怕
大卫的金诗,交给诗班长,调用“远方无声鸽”,是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。
56 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;
他们终日攻击我,迫害我。
2 我的仇敌终日践踏我,
攻击我的人很多。
3 至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,
就要倚靠你。
4 靠着 神,我要赞美他的话;
我倚靠 神,就必不惧怕,
人能把我怎么样呢?
5 他们终日歪曲我的话,
常常设计谋陷害我。
6 他们聚集在一起,埋伏着,
窥探我的脚踪,
等候要害我的性命。
7 愿他们因罪孽的缘故不能逃脱;
神啊!愿你在怒中使这些人败落。
8 我多次流离,你都数算;
你把我的眼泪装在你的皮袋里。
这不都记在你的册子上吗?
9 我呼求你的时候,
我的仇敌就都转身退后;
因此我知道 神是帮助我的。
10 靠着 神,我要赞美他的话;
靠着耶和华,我要赞美他的话。
11 我倚靠 神,就必不惧怕,
人能把我怎么样呢?
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,
我要把感谢祭献给你。
13 因为你救了我的性命脱离死亡;
你不是救了我的脚不跌倒,
使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?
诗篇 56
Chinese New Version (Traditional)
倚靠 神必不懼怕
大衛的金詩,交給詩班長,調用“遠方無聲鴿”,是大衛在迦特被非利士人捉住時作的。
56 神啊!求你恩待我,因為人要踐踏我;
他們終日攻擊我,迫害我。
2 我的仇敵終日踐踏我,
攻擊我的人很多。
3 至高者(“至高者”原文放在第2節末,在那裡或譯:“因逞驕傲攻擊我的人很多”)啊!我懼怕的時候,
就要倚靠你。
4 靠著 神,我要讚美他的話;
我倚靠 神,就必不懼怕,
人能把我怎麼樣呢?
5 他們終日歪曲我的話,
常常設計謀陷害我。
6 他們聚集在一起,埋伏著,
窺探我的腳蹤,
等候要害我的性命。
7 願他們因罪孽的緣故不能逃脫;
神啊!願你在怒中使這些人敗落。
8 我多次流離,你都數算;
你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。
這不都記在你的冊子上嗎?
9 我呼求你的時候,
我的仇敵就都轉身退後;
因此我知道 神是幫助我的。
10 靠著 神,我要讚美他的話;
靠著耶和華,我要讚美他的話。
11 我倚靠 神,就必不懼怕,
人能把我怎麼樣呢?
12 神啊!我要償還我向你所許的願,
我要把感謝祭獻給你。
13 因為你救了我的性命脫離死亡;
你不是救了我的腳不跌倒,
使我在生命的光中,行在 神你的面前嗎?
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.