詩篇 56
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
信靠上帝的禱告
大衛作的詩,交給樂長,調用「遠方無聲鴿」,大衛在迦特被非利士人抓住時所作。
56 上帝啊,求你憐憫我,
因為仇敵攻擊我,整日迫害我。
2 我的仇敵整日攻擊我,
許多人狂妄地迫害我。
3 我害怕的時候,
仍要倚靠你。
4 我讚美上帝的應許,
我信靠祂,就不懼怕,
區區世人能把我怎樣?
5 他們整天歪曲我的話,
總是圖謀害我。
6 他們勾結起來,
暗中監視我的行蹤,
伺機害我。
7 上帝啊,
不要讓這些作惡的人逃脫,
求你在怒中毀滅他們。
8 你知道我的哀傷,
你把我的眼淚收在袋中。
我的遭遇都記錄在你的冊子上。
9 我向你求救的時候,
敵人都落荒而逃。
我知道上帝是我的幫助。
10 我因上帝的應許而讚美祂,
我因耶和華的應許而讚美祂。
11 我信靠上帝,就不懼怕,
區區世人能把我怎樣?
12 上帝啊,
我要恪守向你發的誓言,
獻上感恩祭。
13 因為你救我脫離死亡,
使我沒有跌倒,
讓我可以活在你面前,
沐浴生命之光。
Psalm 56
New International Version
Psalm 56[a]
For the director of music. To the tune of “A Dove on Distant Oaks.” Of David. A miktam.[b] When the Philistines had seized him in Gath.
1 Be merciful to me,(A) my God,
for my enemies are in hot pursuit;(B)
all day long they press their attack.(C)
2 My adversaries pursue me all day long;(D)
in their pride many are attacking me.(E)
3 When I am afraid,(F) I put my trust in you.(G)
4 In God, whose word I praise—(H)
in God I trust and am not afraid.(I)
What can mere mortals do to me?(J)
5 All day long they twist my words;(K)
all their schemes are for my ruin.
6 They conspire,(L) they lurk,
they watch my steps,(M)
hoping to take my life.(N)
7 Because of their wickedness do not[c] let them escape;(O)
in your anger, God, bring the nations down.(P)
8 Record my misery;
list my tears on your scroll[d](Q)—
are they not in your record?(R)
9 Then my enemies will turn back(S)
when I call for help.(T)
By this I will know that God is for me.(U)
10 In God, whose word I praise,
in the Lord, whose word I praise—
11 in God I trust and am not afraid.
What can man do to me?
Footnotes
- Psalm 56:1 In Hebrew texts 56:1-13 is numbered 56:2-14.
- Psalm 56:1 Title: Probably a literary or musical term
- Psalm 56:7 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text does not have do not.
- Psalm 56:8 Or misery; / put my tears in your wineskin
Psaumes 56
La Bible du Semeur
Avec Dieu, plus de peur
56 Au maître de chant. Sur la mélodie de « Colombe silencieuse des pays lointains[a] ». Cantique[b] composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath[c].
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵car on me harcèle.
A longueur de jour, ╵on m’assaille, ╵on me persécute.
3 Oui, mes adversaires, ╵à longueur de jour, ╵me harcèlent !
Car ils sont nombreux ╵ceux qui me combattent ╵avec arrogance[d].
4 Le jour où j’ai peur,
je mets ma confiance en toi.
5 Je loue Dieu pour sa parole[e],
je mets ma confiance en lui, ╵et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire ╵de simples créatures terrestres ?
6 A longueur de jour, ╵ils tordent ce que je dis,
ils ne pensent qu’à me nuire[f].
7 Postés à l’affût, ╵ils m’épient
et ils sont sur mes talons,
pour attenter à ma vie.
8 Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ?
Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
9 Toi, tu tiens le compte ╵de chacun des pas ╵de ma vie errante,
et mes larmes même ╵tu les gardes dans ton outre.
Leur compte est inscrit ╵dans ton livre.
10 Je t’appellerai, ╵et mes ennemis ╵battront en retraite,
alors je saurai ╵que Dieu est pour moi.
11 Je loue Dieu pour sa parole.
Oui, pour sa parole, ╵je loue l’Eternel[g].
12 Je mets ma confiance en lui ╵et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire ╵des humains ?
13 O Dieu, je veux accomplir ╵les vœux que j’ai faits,
et je veux t’offrir ╵ma reconnaissance[h].
14 Car tu m’as délivré de la mort,
tu as préservé ╵mes pieds de la chute
afin que je marche ╵devant toi, ô Dieu, ╵et dans la lumière ╵de la vie.
Footnotes
- 56.1 Autres traductions (en changeant la ponctuation des lettres d’un des mots hébreux) : colombe des chênes lointains ou des dieux lointains. Il s’agit d’un chant dont David a utilisé la mélodie pour composer les paroles de son cantique.
- 56.1 Signification incertaine.
- 56.1 Voir 1 S 21.11-16.
- 56.3 Autres traductions : me combattent, ô Très-Haut ou mais beaucoup luttent pour moi, les anges dans le ciel.
- 56.5 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole.
- 56.6 Obscur en hébreu. Autre traduction : ils me font souffrir.
- 56.11 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole. Oui, avec l’aide de l’Eternel, je le loue pour sa parole.
- 56.13 ma reconnaissance: autre traduction : des sacrifices de reconnaissance.
Psalm 56
King James Version
56 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
3 What time I am afraid, I will trust in thee.
4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
10 In God will I praise his word: in the Lord will I praise his word.
11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
