诗篇 56
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
信靠上帝的祷告
大卫作的诗,交给乐长,调用“远方无声鸽”,大卫在迦特被非利士人抓住时所作。
56 上帝啊,求你怜悯我,
因为仇敌攻击我,整日迫害我。
2 我的仇敌整日攻击我,
许多人狂妄地迫害我。
3 我害怕的时候,
仍要倚靠你。
4 我赞美上帝的应许,
我信靠祂,就不惧怕,
区区世人能把我怎样?
5 他们整天歪曲我的话,
总是图谋害我。
6 他们勾结起来,
暗中监视我的行踪,
伺机害我。
7 上帝啊,
不要让这些作恶的人逃脱,
求你在怒中毁灭他们。
8 你知道我的哀伤,
你把我的眼泪收在袋中。
我的遭遇都记录在你的册子上。
9 我向你求救的时候,
敌人都落荒而逃。
我知道上帝是我的帮助。
10 我因上帝的应许而赞美祂,
我因耶和华的应许而赞美祂。
11 我信靠上帝,就不惧怕,
区区世人能把我怎样?
12 上帝啊,
我要恪守向你发的誓言,
献上感恩祭。
13 因为你救我脱离死亡,
使我没有跌倒,
让我可以活在你面前,
沐浴生命之光。
Psalm 56
Authorized (King James) Version
Psalm 56
To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.
1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up;
he fighting daily oppresseth me.
2 Mine enemies would daily swallow me up:
for they be many that fight against me, O thou most High.
3 What time I am afraid, I will trust in thee.
4 In God I will praise his word, in God I have put my trust;
I will not fear what flesh can do unto me.
5 Every day they wrest my words:
all their thoughts are against me for evil.
6 They gather themselves together,
they hide themselves,
they mark my steps, when they wait for my soul.
7 Shall they escape by iniquity?
in thine anger cast down the people, O God.
8 Thou tellest my wanderings:
put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back:
this I know; for God is for me.
10 In God will I praise his word:
in the Lord will I praise his word.
11 In God have I put my trust:
I will not be afraid what man can do unto me.
12 Thy vows are upon me, O God:
I will render praises unto thee.
13 For thou hast delivered my soul from death:
wilt not thou deliver my feet from falling,
that I may walk before God in the light of the living?
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.