Add parallel Print Page Options

受敌暴虐求其被灭

55 大卫的训诲诗,交于伶长。用丝弦的乐器。

神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求。
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
我心在我里面甚是疼痛,死的惊惶临到我身。
恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。
我说:“但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
我必远游,宿在旷野。(细拉)
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。”
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头,因为我在城中见了强暴争竞的事。
10 他们在城墙上昼夜绕行,在城内也有罪孽和奸恶。
11 邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。
12 原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人,就必躲避他。
13 不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜,我们与群众在神的殿中同行。
15 愿死亡忽然临到他们,愿他们活活地下入阴间,因为他们的住处、他们的心中都是邪恶。

深信神必施拯救

16 至于我,我要求告神,耶和华必拯救我。

17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹,他也必听我的声音。
18 他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
19 那没有更变、不敬畏神的人,从太古常存的神必听见而苦待他。
20 他背了约,伸手攻击与他和好的人。
21 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
22 你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑,流人血行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。

Neprijatelji progone, a prijatelj izdaje

Voditelju zbora. Uz žičana glazbala. Davidov »maskil«.

55 Poslušaj moju molitvu, Bože,
    ne skrivaj se od moje molbe.
Obrati pažnju i odgovori mi,
    tjeskoban sam u svojoj nevolji.
Neprijatelji viču na mene,
    zločinci me ugnjetavaju.
Donose mi nevolje,
    u svom gnjevu me mrze.
Srce u meni lupa,
    smrtni užas me spopada,
strah i drhtaj me obuzeo,
    jeza me preplavila.

Rekao sam: »Da su mi golubova krila,
    odletio bih da nađem mir!
Daleko bih odlepršao,
    u pustinji bih boravio. Selah
Pobjegao bih u sklonište
    od bijesnog vjetra i oluje.«

Pobrkaj im govor, Gospodaru, odreži im jezike
    jer u gradu vidim svađu i nasilje.
10 Danju i noću kruže po zidinama,
    zlo i opačina je usred grada.
11 Propast se u njemu smjestila,
    nasilje i prijevara stalno su na ulicama.

12 Da me uvrijedio neprijatelj,
    to bih podnio.
Da se digao na mene mrzitelj,
    od njega bih se sakrio.
13 Ali to si učinio ti, moj bližnji,
    moj prijatelj, kojeg dobro poznajem.
14 Nekad smo prisno razgovarali,
    zajedno u Božjem Hramu hodali.

15 Neka neprijatelje zaskoči smrt,
    neka živi siđu u svijet mrtvih
    jer zlo je u njihovim domovima i srcima.
16 A ja ću Boga pozvati
    i BOG će me spasiti.
17 Uvečer, ujutro i u podne, žalim se i jecam,
    i on će čuti moj glas.
18 Zdravog i živog će me izbaviti
    iz bitke koju vodim s mnogima.
19 Bog će čuti i njih poraziti,
    jer oduvijek on kraljuje,
    a oni se ne mijenjaju i Boga ne poštuju.
20 Moj drug digao je ruku
    na one s kojima je bio u savezu.
21 Govor mu je gladak kao maslac,
    a u srcu mu je rat.
Riječi su mu blaže od ulja,
    a zapravo su isukani mačevi.

22 Predaj BOGU svoje brige
    i on će se pobrinuti za tebe;
    nikad neće dopustiti da pravednik padne.
23 A zlikovce ti ćeš, Bože, u grob oboriti.
    Ubojice i varalice ni pola svojih dana neće doživjeti.
    Ali ja, ja ću se u tebe pouzdati.