被朋友出卖者的祷告

大卫作的训诲诗,交给乐长,用弦乐器。

55 上帝啊,
求你垂听我的祷告,
不要对我的呼求置之不理。
求你垂听、应允我的呼求。
我思绪烦乱,坐立不安。
仇敌向我咆哮,
恶人迫害我。
他们带给我苦难,
怒气冲冲地辱骂我。
我内心悲痛,
被死亡的恐怖笼罩。
我浑身颤栗,惊恐不已。
啊,但愿我能像鸽子展翅飞去,
得享安息。
我要飞到远方,住在旷野。(细拉)
我要赶快躲进避难所,
避过暴雨狂风。

主啊,
我在城中看见暴力和争斗,
求你使他们言语混乱。
10 他们昼夜在城墙上出没,
城内充满了邪恶和压迫,
11 毁坏的势力到处肆虐,
恐吓与欺诈遍布大街小巷。
12 倘若是仇敌辱骂我,
我还能忍受;
倘若是恨我的人欺凌我,
我还可以躲开。
13 可是,竟然是你——我志同道合的伙伴,我的挚友!
14 从前我们情谊深厚,
与众人同去上帝的殿。
15 愿死亡突然抓住我的仇敌,
愿他们活活地下阴间,
因为他们的内心和家中罪恶充斥。
16 但我要呼求耶和华上帝,
祂必拯救我。
17 晚上、早晨和中午,
我发出痛苦的呼求,
祂必垂听。
18 虽然许多人攻击我,
祂必救我平安脱离险境。
19 永掌王权的上帝必鉴察并惩罚他们,
因为他们顽梗悖逆、不敬畏上帝。

20 我的同伴违背盟约,攻击朋友。
21 他口蜜腹剑,笑里藏刀。
22 把你的重担卸给耶和华,
祂必扶持你。
祂必不让义人跌倒。

23 上帝啊,
你必把恶人送进灭亡的坑里。
嗜血成性的骗子必早早夭亡。
但我要信靠你。

被朋友出賣者的禱告

大衛作的訓誨詩,交給樂長,用弦樂器。

55 上帝啊,
求你垂聽我的禱告,
不要對我的呼求置之不理。
求你垂聽、應允我的呼求。
我思緒煩亂,坐立不安。
仇敵向我咆哮,
惡人迫害我。
他們帶給我苦難,
怒氣沖沖地辱罵我。
我內心悲痛,
被死亡的恐怖籠罩。
我渾身顫慄,驚恐不已。
啊,但願我能像鴿子展翅飛去,
得享安息。
我要飛到遠方,住在曠野。(細拉)
我要趕快躲進避難所,
避過暴雨狂風。

主啊,
我在城中看見暴力和爭鬥,
求你使他們言語混亂。
10 他們晝夜在城牆上出沒,
城內充滿了邪惡和壓迫,
11 毀壞的勢力到處肆虐,
恐嚇與欺詐遍佈大街小巷。
12 倘若是仇敵辱罵我,
我還能忍受;
倘若是恨我的人欺凌我,
我還可以躲開。
13 可是,竟然是你——我志同道合的夥伴,我的摯友!
14 從前我們情誼深厚,
與眾人同去上帝的殿。
15 願死亡突然抓住我的仇敵,
願他們活活地下陰間,
因為他們的內心和家中罪惡充斥。
16 但我要呼求耶和華上帝,
祂必拯救我。
17 晚上、早晨和中午,
我發出痛苦的呼求,
祂必垂聽。
18 雖然許多人攻擊我,
祂必救我平安脫離險境。
19 永掌王權的上帝必鑒察並懲罰他們,
因為他們頑梗悖逆、不敬畏上帝。

20 我的同伴違背盟約,攻擊朋友。
21 他口蜜腹劍,笑裡藏刀。
22 把你的重擔卸給耶和華,
祂必扶持你。
祂必不讓義人跌倒。

23 上帝啊,
你必把惡人送進滅亡的坑裡。
嗜血成性的騙子必早早夭亡。
但我要信靠你。

Prayer for the destruction of the treacherous.

For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David.

55 Give ear to my prayer, O God;
And hide not thyself from my supplication.
Attend unto me, and answer me:
I am restless in my complaint, and moan,
Because of the voice of the enemy,
Because of the oppression of the wicked;
For they cast iniquity upon me,
And in anger they persecute me.
My heart is sore pained within me:
And the terrors of death are fallen upon me.
Fearfulness and trembling are come upon me,
And horror hath overwhelmed me.
And I said, Oh that I had wings like a dove!
Then would I fly away, and be at rest.
Lo, then would I wander far off,
I would lodge in the wilderness. Selah
I would [a]haste me to a shelter
From the stormy wind and tempest.
[b]Destroy, O Lord, and divide their tongue;
For I have seen violence and strife in the city.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof:
Iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Wickedness is in the midst thereof:
[c]Oppression and guile depart not from its streets.
12 For it was not an enemy that reproached me;
Then I could have borne it:
Neither was it he that hated me that did magnify himself against me;
Then I would have hid myself from him:
13 But it was thou, a man mine equal,
My companion, and my familiar friend.
14 We took sweet counsel together;
We walked in the house of God with the throng.
15 [d]Let death come suddenly upon them,
Let them go down alive into Sheol;
For wickedness is in their dwelling, in [e]the midst of them.
16 As for me, I will call upon God;
And Jehovah will save me.
17 Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan;
And he will hear my voice.
18 He hath redeemed my soul in peace [f]from the battle that was against me;
For they were many that strove with me.
19 God will hear, and [g]answer them,
Even he that abideth of old, Selah
The men who have no changes,
And who fear not God.
20 He hath put forth his hands against such as were at peace with him:
He hath profaned his covenant.
21 His mouth was smooth as butter,
But his heart was war:
His words were softer than oil,
Yet were they drawn swords.
22 Cast [h]thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee:
He will never suffer the righteous to be moved.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction:
Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days;
But I will trust in thee.

Footnotes

  1. Psalm 55:8 Or, hasten my escape
  2. Psalm 55:9 Hebrew Swallow up.
  3. Psalm 55:11 Or, Fraud
  4. Psalm 55:15 Or, as otherwise read, Desolations be upon them!
  5. Psalm 55:15 Or, their inward part
  6. Psalm 55:18 Or, so that none came nigh me
  7. Psalm 55:19 Or, afflict
  8. Psalm 55:22 Or, what he hath given thee