Add parallel Print Page Options

哀訴詭詐惡人的迫害

大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。

55  神啊!求你傾聽我的禱告,

不要隱藏起來不聽我的懇求。

求你留心聽我,應允我;

我在苦惱中必不安寧,唉哼難過;

這都是由於仇敵的聲音,

和惡人的欺壓;

因為他們使禍患臨到我的身上,

怒氣沖沖地迫害我。

我的心在我裡面絞痛,

死亡的恐怖落在我身上。

懼怕和戰兢臨到我,

驚恐籠罩著我。

我說:“但願我有鴿子一般的翅膀,

我就飛走,得以安居。

看哪!我必逃往遠處,

在曠野裡住宿。(細拉)

我要趕快到我避難的地方去,

逃避狂風暴雨。”

主啊!擾亂惡人的計謀,

使他們的意見(“意見”原文作“舌頭”)分歧,

因為我在城中看見了強暴和爭競的事。

10 惡人日夜在城牆上繞行,

在城裡盡是邪惡與禍害;

11 城中也有毀滅人的事,

欺壓和詭詐不離城裡的街道。

12 原來不是仇敵辱罵我,

如果是仇敵,我還可以忍受;

也不是恨我的人向我狂妄自大,

如果是恨我的人,我還可以躲避他。

13 但你是和我同等地位的人,

是我的良友,我的知己。

14 我們常在一起密談,

我們在 神的殿中與群眾同行。

15 願死亡忽然臨到他們身上,

願他們活活下到陰間去,

因為在他們中間,就是在他們的住所裡,盡是邪惡。

16 至於我,我卻要求告 神,

耶和華就必拯救我。

17 無論在晚上、早晨或中午,

我都哀訴唉哼;

他必聽我的聲音。

18 他救贖我的性命脫離攻擊我的人,

使我得著平安,

儘管攻擊我的人的確很多。

19  神必聽見,

那從亙古坐著為王的必使他們受苦,(細拉)

因他們不肯改變,

也不敬畏 神。

20 他違背了自己的約,

伸手攻擊那些與他和好的人。

21 他的口比奶油光滑,

他的心卻懷著爭戰的意圖;

他的話比油還柔和,

其實卻是拔了出來的刀。

22 你要把你的重擔卸給耶和華,

他必扶持你;

他永遠不會讓義人動搖。

23  神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;

流人血和行詭詐的人必活不到半世;

至於我,我必倚靠你。

For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.

55 Listen to my prayer, God.
    Don’t hide yourself from my supplication.
Attend to me, and answer me.
    I am restless in my complaint,
and moan     because of the voice of the enemy,
    because of the oppression of the wicked.
For they bring suffering on me.
    In anger they hold a grudge against me.
My heart is severely pained within me.
    The terrors of death have fallen on me.
Fearfulness and trembling have come on me.
    Horror has overwhelmed me.
I said, “Oh that I had wings like a dove!
    Then I would fly away, and be at rest.
Behold, then I would wander far off.
    I would lodge in the wilderness.” Selah.
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Confuse them, Lord, and confound their language,
    for I have seen violence and strife in the city.
10 Day and night they prowl around on its walls.
    Malice and abuse are also within her.
11 Destructive forces are within her.
    Threats and lies don’t depart from her streets.
12 For it was not an enemy who insulted me,
    then I could have endured it.
Neither was it he who hated me who raised himself up against me,
    then I would have hidden myself from him.
13 But it was you, a man like me,
    my companion, and my familiar friend.
14 We took sweet fellowship together.
    We walked in God’s house with company.
15 Let death come suddenly on them.
    Let them go down alive into Sheol.[a]
    For wickedness is among them, in their dwelling.
16 As for me, I will call on God.
    Yahweh will save me.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress.
    He will hear my voice.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me,
    although there are many who oppose me.
19 God, who is enthroned forever,
    will hear and answer them. Selah.

They never change
    and don’t fear God.
20 He raises his hands against his friends.
    He has violated his covenant.
21 His mouth was smooth as butter,
    but his heart was war.
His words were softer than oil,
    yet they were drawn swords.

22 Cast your burden on Yahweh and he will sustain you.
    He will never allow the righteous to be moved.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction.
    Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days,
    but I will trust in you.

Footnotes

  1. 55:15 Sheol is the place of the dead.