诗篇 55
Chinese New Version (Simplified)
哀诉诡诈恶人的迫害
大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
55 神啊!求你倾听我的祷告,
不要隐藏起来不听我的恳求。
2 求你留心听我,应允我;
我在苦恼中必不安宁,唉哼难过;
3 这都是由于仇敌的声音,
和恶人的欺压;
因为他们使祸患临到我的身上,
怒气冲冲地迫害我。
4 我的心在我里面绞痛,
死亡的恐怖落在我身上。
5 惧怕和战兢临到我,
惊恐笼罩着我。
6 我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀,
我就飞走,得以安居。
7 看哪!我必逃往远处,
在旷野里住宿。(细拉)
8 我要赶快到我避难的地方去,
逃避狂风暴雨。”
9 主啊!扰乱恶人的计谋,
使他们的意见(“意见”原文作“舌头”)分歧,
因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
10 恶人日夜在城墙上绕行,
在城里尽是邪恶与祸害;
11 城中也有毁灭人的事,
欺压和诡诈不离城里的街道。
12 原来不是仇敌辱骂我,
如果是仇敌,我还可以忍受;
也不是恨我的人向我狂妄自大,
如果是恨我的人,我还可以躲避他。
13 但你是和我同等地位的人,
是我的良友,我的知己。
14 我们常在一起密谈,
我们在 神的殿中与群众同行。
15 愿死亡忽然临到他们身上,
愿他们活活下到阴间去,
因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
16 至于我,我却要求告 神,
耶和华就必拯救我。
17 无论在晚上、早晨或中午,
我都哀诉唉哼;
他必听我的声音。
18 他救赎我的性命脱离攻击我的人,
使我得着平安,
尽管攻击我的人的确很多。
19 神必听见,
那从亘古坐着为王的必使他们受苦,(细拉)
因他们不肯改变,
也不敬畏 神。
20 他违背了自己的约,
伸手攻击那些与他和好的人。
21 他的口比奶油光滑,
他的心却怀着争战的意图;
他的话比油还柔和,
其实却是拔了出来的刀。
22 你要把你的重担卸给耶和华,
他必扶持你;
他永远不会让义人动摇。
23 神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;
流人血和行诡诈的人必活不到半世;
至于我,我必倚靠你。
Psaltaren 55
Svenska Folkbibeln 2015
Förrådd av en falsk vän
55 För körledaren, till stränginstrument. En vishetspsalm av David.
2 Lyssna, Gud, till min bön,
göm dig inte när jag ber om nåd,
3 hör på mig och svara mig!
Jag är rastlös av mitt bekymmer
och våndas
4 när fienden ropar
och den gudlöse skränar,
för de vräker ondska över mig
och jagar mig i vrede.
5 (A) Mitt hjärta grips av ångest
i mitt inre,
dödens fasor faller över mig.
6 Fruktan och bävan drabbar mig,
skräck lamslår mig
7 och jag säger:
Tänk om jag hade[a] vingar
som duvan!
Då skulle jag flyga bort
och söka mig ett bo,
8 (B) ja, fly långt bort
och stanna i öknen. Sela
9 Jag skulle skynda mig
att söka skydd
mot vinande vind och storm.
10 (C) Förvirra dem, Herre,
splittra deras tungor,
för jag ser våld och bråk i staden.
11 Dag och natt går de runt den
uppe på murarna,
ondska och olycka råder därinne.
12 Den är full av fördärv,
förtryck och svek viker inte
från dess torg.
13 Det är inte en fiende som hånar mig,
det kunde jag bära.
Det är inte min ovän
som förhäver sig mot mig,
för honom kunde jag
gömma mig.
14 (D) Nej, det är du, min like,
min vän och förtrogne –
15 vi som levde i ljuvlig förtrolighet,
vi som gick till Guds hus
i högtidsskaran!
16 (E) Låt döden drabba dem,
låt dem gå levande ner
i dödsriket,
för ondskan råder i deras boning,
mitt ibland dem.[b]
17 Men jag ropar till Gud,
och Herren ska frälsa mig.
18 (F) Afton, morgon och middag
vill jag sucka och klaga,
och han ska höra min röst.
19 (G) Han friköper min själ
och fredar mig
så att de inte kan närma sig[c],
för det är många
som är emot mig.
20 (H) Gud ska höra mig
och förödmjuka dem,
han som från urminnes tid
sitter på sin tron. Sela
De ändrar sig inte,
de fruktar inte Gud.
21 (I) Han bär hand på sina vänner,
han kränker sitt förbund.
22 (J) Hans mun är halare än smör,
men han har strid i sitt hjärta.
Hans ord är lenare än olja,
men de är dragna svärd.
Tehillim 55
Orthodox Jewish Bible
55 (For the one directing. With Neginos. Maskil of Dovid) Give ear to my tefillah, O Elohim; and veil not Thyself from my techinnah (supplication).
2 (3) Attend unto me, and hear me; I wander restlessly in my si’ach (anxiety), and aloud I groan;
3 (4) Because of the voice of the oyev (enemy), because of the oppression of the rasha (evildoer); for they cast aven (iniquity) upon me, and in af (wrath, anger) cherish their malice against me.
4 (5) My lev writhes within me; and the terrors of mavet are fallen upon me.
5 (6) Yirah va’ra’ad (fear and trembling) are come upon me, and pallatzut (horror, shuddering) overwhelmed me.
6 (7) And I said, Oh that I had wings like a yonah! For then would I fly away and be at rest.
7 (8) Hinei, then would I flee far off and lodge in the midbar. Selah.
8 (9) I would hasten to my place of shelter from the ruach so’ah (wind of the tempest) and storm.
9 (10) Destroy, Adonoi, and confuse their leshon; for I see chamas (violence) and riv (strife) in the Ir (city, i.e., Jerusalem).
10 (11) Yomam and lailah they go about her [Yerushalayim] upon the chomot thereof; aven also and amal are in the midst of her [Yerushalayim].
11 (12) Ruin is in the midst thereof; oppression and mirmah (guile, fraud, deceit) depart not from her rechov.
12 (13) For it was not an oyev (enemy) that reproached me; then I could bear it; neither was it he that had sinah (hatred) for me that did exalt himself against me; then I could have hid myself from him;
13 (14) But it was thou, an enosh (a man) equally [valued with myself], my aluf (intimate, friend), and me’yuda’i (deep acquaintance, familiar friend, see Psalm 41:9)
14 (15) Together we took sweet sod (intimate conversation, fellowship, counsel), and walked unto the Beis Elohim with the throng.
15 (16) Let mavet seize upon them, and let them go down chayyim into Sheol; for ra’ot (evils) are in their dwellings, and among them.
16 (17) As for me, I will call upon Elohim; and Hashem shall save me.
17 (18) Erev, and boker, and at tzohorayim (noon), will I pray, and cry aloud; and He shall hear my kol (voice).
18 (19) He hath redeemed my nefesh in shalom from the battle that was against me; for there were rabbim against me.
19 (20) El (G-d) shall hear, and afflict them, even He that abideth kedem (of old, forever). Selah. Because they do not change, therefore they fear not Elohim.
20 (21) He [the faithless friend of verse 13-14] hath laid his hands on such as are at shalom with him; he hath broken his Brit.
21 (22) The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his lev; his devarim were softer than shemen, yet they were drawn swords.
22 (23) Cast thy burden upon Hashem, and He shall sustain thee; He shall never suffer the tzaddik to be moved.
23 (24) But Thou, O Elohim, shalt bring them down into the pit of shachat; anshei damim umirmah (bloody and deceitful men) shall not live out half their yamim; but I will trust in Thee.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International