祈求上帝的拯救

西弗人去告诉扫罗:“大卫藏在我们那里”,那时大卫作了这首训诲诗,交给乐长,用弦乐器。

54 上帝啊,
求你凭你的名拯救我!
求你用你的大能为我申冤!
上帝啊,求你垂听我的祷告,
留心我口中的话。
因为傲慢的人起来攻击我,
目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)
看啊,上帝帮助我,主扶持我,
祂必使我的仇敌自作自受。
信实的上帝啊,
求你毁灭他们。
耶和华啊,
我甘心乐意献上祭物,
我要赞美你的名,
因为你的名是美善的。
你拯救我脱离一切艰难,
让我傲视仇敌。

Book name not found: 诗篇 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

54 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.

I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O Lord; for it is good.

For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

Molitva za opravdanje

Voditelju zbora. Uz žičana glazbala. Davidov »maskil«. Kad su Zifijci došli i rekli Šaulu: »David se skriva kod nas.«

54 Spasi me, Bože, svojim imenom,
    opravdaj me svojom silom.
Bože, čuj molitvu koju molim,
    poslušaj riječi koje govorim.
Na mene su se podigli oholi,
    moj život traže silnici
    koje za Boga nije briga. Selah

Ali, evo, Bog mi pomaže,
    moj Gospodar je s onima
    koji su mi podrška.
On će se osvetiti mojim neprijateljima.
    Bože, budi mi vjeran i uništi ih.
Prinijet ću ti žrtvu dragovoljnu,
    zahvaljivat ću, BOŽE,
    za dobrotu tvome imenu.
Jer, ti si me izbavio iz svih nevolja
    i svojim sam očima vidio poraz neprijatelja.