诗篇 53
Chinese New Version (Simplified)
愚顽世人必遭 神弃绝(A)篇)
大卫的训诲诗,交给诗班长,调用“麻拉”。
53 愚顽人心里说:“没有 神。”
他们都是败坏,行了可憎的不义;
没有一个行善的。
2 神从天上察看世人,
要看看有明慧的没有,
有寻求 神的没有,
3 他们各人都偏离了正道,一同变成污秽;
没有行善的,连一个也没有。
4 作恶的都是无知的吗?
他们吞吃我的子民好象吃饭一样,
并不求告 神。
5 他们在无可惊惧的时候,必大大震惊;
因为 神把那些扎营攻击你的人的骨头击散了;
他们蒙羞受辱,因为 神弃绝了他们。
6 但愿以色列的救恩从锡安而出;
神给他子民带来复兴的时候(“ 神给他子民带来复兴的时候”或译:“ 神把他被掳的子民带回来的时候”),
雅各要快乐,以色列要欢喜。
Psalm 53
Revised Standard Version Catholic Edition
Denunciation of Godlessness
To the choirmaster: according to Mahalath. A Maskil of David.
53 The fool says in his heart,
“There is no God.”
They are corrupt, doing abominable iniquity;
there is none that does good.
2 God looks down from heaven
upon the sons of men
to see if there are any that are wise,
that seek after God.
3 They have all fallen away;
they are all alike depraved;
there is none that does good,
no, not one.
4 Have those who work evil no understanding,
who eat up my people as they eat bread,
and do not call upon God?
5 There they are, in great terror,
in terror such as has not been!
For God will scatter the bones of the ungodly;[a]
they will be put to shame,[b] for God has rejected them.
6 O that deliverance for Israel would come from Zion!
When God restores the fortunes of his people,
Jacob will rejoice and Israel be glad.
Footnotes
- Psalm 53:5 Cn Compare Gk Syr: Heb him who encamps against you
- Psalm 53:5 Gk: Heb you will put to shame
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.