诗篇 53
Chinese New Version (Traditional)
愚頑世人必遭 神棄絕(A)篇)
大衛的訓誨詩,交給詩班長,調用“麻拉”。
53 愚頑人心裡說:“沒有 神。”
他們都是敗壞,行了可憎的不義;
沒有一個行善的。
2 神從天上察看世人,
要看看有明慧的沒有,
有尋求 神的沒有,
3 他們各人都偏離了正道,一同變成污穢;
沒有行善的,連一個也沒有。
4 作惡的都是無知的嗎?
他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,
並不求告 神。
5 他們在無可驚懼的時候,必大大震驚;
因為 神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了;
他們蒙羞受辱,因為 神棄絕了他們。
6 但願以色列的救恩從錫安而出;
神給他子民帶來復興的時候(“ 神給他子民帶來復興的時候”或譯:“ 神把他被擄的子民帶回來的時候”),
雅各要快樂,以色列要歡喜。
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 53
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
لِقَائِدِ المُرَنِّمِين. عَلَى العُودِ. قَصِيدَةٌ لِدَاوُدَ.
53 يَقُولُ الأحْمَقُ فِي قَلْبِهِ: «اللهُ غَيْرُ مَوجَودٍ!»
الحَمْقَى يُخَرِّبونَ.
يَفْعَلُونَ أُمُورًا مُلتَوِيَةً.
لَا يَعْمَلُونَ أيَّ صَلَاحٍ.
2 مِنَ السَّمَاءِ نَظَرَ اللهُ إلَى البَشَرِ،
لِيَرَى إنْ كَانَ بَيْنَهُمْ أيُّ حَكِيمٍ،
إنْ كَانَ هُنَاكَ مَنْ يَطْلُبُهُ.
3 لَكِنَّهُمْ جَمِيعَهُمُ انْحَرَفُوا وَابْتَعَدُوا عَنِ اللهِ.
جَمِيعُهُمْ كَانُوا فَاسِدِينَ.
لَيْسَ بَيْنَهُمْ مَنْ يَعْمَلُ الصَّلَاحَ،
وَلَا وَاحِدٌ.
4 ألَا يَفْهَمُونَ؟
لَا يَطْلُبُ الأشْرَارُ مَشُورَةَ اللهِ،
بَلْ يَلْتَهِمُونَ شَعْبِي كَمَا يَلْتَهِمُونَ الطَّعَامَ!
5 لِذَلِكَ سَيَخَافُونَ خَوْفًا لَمْ يَخَافُوهُ مِنْ قَبْلُ.
لِأنَّ اللهَ قَدْ رَفَضَ الأشْرَارَ.
فَسَيُخْزَى مَهَاجِمُوكَ،
وَيُشَتِّتُ اللهُ عِظَامَهُمْ.
6 لَيْتَ خَلَاصَ بَنِي إسْرَائِيلَ
يَأْتِي سَرِيعًا مِنْ عِندِ اللهِ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ!
عَندَمَا يُعِيدُ اللهُ أسرَى الحَرْبِ،
سَيَبْتَهِجُ يَعْقُوبُ وَيَفْرَحُ بَنُو إسْرَائِيلَ.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International
