Add parallel Print Page Options

愚頑世人必遭 神棄絕(A)篇)

大衛的訓誨詩,交給詩班長,調用“麻拉”。

53 愚頑人心裡說:“沒有 神。”

他們都是敗壞,行了可憎的不義;

沒有一個行善的。

 神從天上察看世人,

要看看有明慧的沒有,

有尋求 神的沒有,

他們各人都偏離了正道,一同變成污穢;

沒有行善的,連一個也沒有。

作惡的都是無知的嗎?

他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,

並不求告 神。

他們在無可驚懼的時候,必大大震驚;

因為 神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了;

他們蒙羞受辱,因為 神棄絕了他們。

但願以色列的救恩從錫安而出;

 神給他子民帶來復興的時候(“ 神給他子民帶來復興的時候”或譯:“ 神把他被擄的子民帶回來的時候”),

雅各要快樂,以色列要歡喜。

Psalm 53[a]

A Lament over Widespread Corruption

For the leader; according to Mahalath. A maskil of David.

I

The fool says in his heart,(A)
    “There is no God.”(B)
They act corruptly and practice injustice;
    there is none that does good.
God looks out from the heavens
    upon the children of Adam,(C)
To see if there is a discerning person(D)
    who is seeking God.
All have gone astray;
    each one is altogether perverse.
    There is not one who does what is good, not even one.(E)

II

(F)Do they not know better, those who do evil,
    who feed upon my people as they feed upon bread?(G)
    Have they not called upon God?
They are going to fear his name with great fear,
    though they had not feared it before.
For God will scatter the bones
    of those encamped against you.
They will surely be put to shame,
    for God has rejected them.

III

Who will bring forth from Zion
    the salvation of Israel?
When God reverses the captivity of his people
    Jacob will rejoice and Israel will be glad.(H)

Footnotes

  1. Psalm 53 A lament of an individual, duplicated in Ps 14, except that “God” is used for “the Lord,” and Ps 53:6 is different, cf. Ps 14.

Al Vencedor: sobre Mahalat: Masquil de David.

Dijo el loco en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron e hicieron abominable maldad; no hay quien haga bien.

Dios desde los cielos miró sobre los hijos de Adán, por ver si hay algún entendido que busque a Dios.

Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían dañado; no hay quien haga bien, no hay ni aun uno.

¿No tienen conocimiento todos esos que obran iniquidad, que comen a mi pueblo como si comieran pan? A Dios no invocan.

Allí se sobresaltaron de pavor donde no había pavor; porque Dios descoyuntó los huesos del que asentó campamento contra ti; los avergonzaste, porque Dios los desechó.

¡Oh quién diera de Sion saludes a Israel! Volviendo Dios la cautividad de su pueblo, se gozará Jacob, y se alegrará Israel.