Add parallel Print Page Options

叹恶人狂妄自夸

52 以东多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交于伶长。

勇士啊,你为何以作恶自夸?神的慈爱是常存的。
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
神也要毁灭你,直到永远。他要把你拿去,从你的帐篷中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
义人要看见而惧怕,并要笑他,
说:“看哪!这就是那不以神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”
至于我,就像神殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠神的慈爱。
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。

A justiça e a bondade de Deus

Poesia de Davi. Ao regente do coro. Escrita por Davi depois que Doegue, o edomita, foi encontrar-se com Saul e lhe contou que Davi tinha ido à casa de Abimeleque.

52 Homem poderoso, por que você
    se gaba da sua maldade?
O amor de Deus dura para sempre.
Você faz planos para acabar
    com os outros;
a sua língua caluniadora corta tanto
    como uma navalha afiada.
Você gosta mais do mal do que do bem
e prefere a mentira
    em lugar da verdade.
Seu mentiroso,
você gosta de ferir os outros
    com palavras!
Por isso, Deus acabará com você
    para sempre;
ele o pegará e jogará para fora
    da casa em que você mora.
Deus o tirará do mundo dos vivos.
Os que obedecem a Deus verão isso
    e ficarão com medo;
eles vão rir de você e dizer:
“Vejam um homem que não pedia
    a Deus que o protegesse.
Ele só confiava
    na sua grande riqueza
e procurava segurança
    na sua própria maldade.”

Porém eu sou
    como uma oliveira verde,
que cresce perto da casa de Deus;
eu confio no seu amor para sempre
    e sempre.
Ó Deus, eu sempre te louvarei
    pelo que tens feito;
na presença dos que são fiéis a ti
    anunciarei que tu és bom.

52 Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.

God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.