诗篇 50
Chinese New Version (Simplified)
真诚敬拜的必尊敬 神
亚萨的诗。
50 大能者 神耶和华已经说话,
从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 神从全美的锡安,
已经彰显荣光。
3 我们的 神来临,决不缄默无声;
在他面前有火燃烧,
在他四周有暴风刮起。
4 他向天上、向地下呼唤,
为要审判自己的子民,说:
5 “你们把我的圣民聚集到我这里来,
就是那些用祭物与我立约的人。”
6 诸天宣扬他的公义,
因为 神自己就是审判者。
(细拉)
7 “我的子民哪!你们要听,我要说话;
以色列啊!我要控诉你;
我是 神,是你的 神。
8 我不是因你的祭物责备你,
你的燔祭常在我面前。
9 我不从你家里取公牛,
也不从你羊圈中取公山羊。
10 因为树林中的百兽是我的,
千山上的牲畜也是我的。
11 山中的雀鸟我都认识,
田野的走兽也都属我。
12 如果我饿了,我也不用对你说;
因为世界和其中所充满的,都是我的。
13 难道我要吃公牛的肉吗?
要喝公山羊的血吗?
14 你要以感谢为祭献给 神,
又要向至高者还你的愿。
15 在患难的日子,你呼求我。
我必搭救你,你也必尊敬我。”
16 但 神对恶人说:
“你怎么敢述说我的律例,
你的口怎么敢提到我的约呢?
17 至于你,你憎恨管教,
并且把我的话丢在背后。
18 你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起;
你又与行淫的人有分。
19 你使你的口乱说坏话,
使你的舌头编造谎言。
20 你经常毁谤你的兄弟,
诬蔑你母亲的儿子。
21 你作了这些事,我默不作声;
你以为我和你一样?
其实我要责备你,要当面指控你。
22 忘记 神的人哪!你们要思想这事,
免得我把你们撕碎,没有人能搭救。
23 凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;
那预备道路的,我必使他得见 神的救恩。”
詩篇 50
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
真正的敬拜
亞薩的詩。
50 從日出之地到日落之處,
大能的上帝耶和華召喚世人。
2 上帝的光輝從完美的錫安發出。
3 我們的上帝來臨,
並非悄然無聲,
祂前面有烈火燃燒,
周圍有暴風怒吼。
4 祂召喚天地,
為要審判祂的子民。
5 祂說:「把我忠心的子民——那些藉著獻祭和我立約的人招聚到我這裡。」
6 諸天宣揚上帝的公義,
因為祂是審判官。(細拉)
7 祂說:「我的子民啊,聽我說!
以色列啊,我要指控你!
我是上帝,是你的上帝。
8 我責怪你,不是因為你的祭物,
也不是因為你經常獻給我的燔祭。
9 我不需要你棚裡的公牛和圈裡的山羊,
10 因為林中的百獸是我的,
群山上的牲畜是我的。
11 山中的飛鳥和田野的動物都是我的。
12 就是我餓了,也不用告訴你,
因為世界和其中的一切都是我的。
13 難道我吃公牛的肉,
喝山羊的血嗎?
14 你要向上帝獻上感恩祭,
向至高者恪守諾言,
15 在患難中呼求我,
我必拯救你,你必尊崇我。」
16 但上帝對惡人說:
「你怎能背誦我的律法,
談論我的約?
17 你憎惡我的管教,
把我的話拋在腦後。
18 你見了盜賊就與他同流合污,
又喜歡與淫亂的人交往。
19 你滿口惡言,謊話連篇,
20 肆意譭謗自己的同胞兄弟。
21 我對你的所作所為默然不語,
你就以為我與你是同道。
現在我要責備你,
當面指出你的罪狀。
22 忘記上帝的人啊,
你們要省察,
免得我毀滅你們,
那時誰也救不了你們。
23 向我獻上感恩就是尊崇我,
我必拯救走正路的人。」
诗篇 50
Chinese New Version (Traditional)
真誠敬拜的必尊敬 神
亞薩的詩。
50 大能者 神耶和華已經說話,
從日出之地到日落之處呼喚大地。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 神從全美的錫安,
已經彰顯榮光。
3 我們的 神來臨,決不緘默無聲;
在他面前有火燃燒,
在他四周有暴風颳起。
4 他向天上、向地下呼喚,
為要審判自己的子民,說:
5 “你們把我的聖民聚集到我這裡來,
就是那些用祭物與我立約的人。”
6 諸天宣揚他的公義,
因為 神自己就是審判者。(細拉)
7 “我的子民哪!你們要聽,我要說話;
以色列啊!我要控訴你;
我是 神,是你的 神。
8 我不是因你的祭物責備你,
你的燔祭常在我面前。
9 我不從你家裡取公牛,
也不從你羊圈中取公山羊。
10 因為樹林中的百獸是我的,
千山上的牲畜也是我的。
11 山中的雀鳥我都認識,
田野的走獸也都屬我。
12 如果我餓了,我也不用對你說;
因為世界和其中所充滿的,都是我的。
13 難道我要吃公牛的肉嗎?
要喝公山羊的血嗎?
14 你要以感謝為祭獻給 神,
又要向至高者還你的願。
15 在患難的日子,你呼求我。
我必搭救你,你也必尊敬我。”
16 但 神對惡人說:
“你怎麼敢述說我的律例,
你的口怎麼敢提到我的約呢?
17 至於你,你憎恨管教,
並且把我的話丟在背後。
18 你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;
你又與行淫的人有分。
19 你使你的口亂說壞話,
使你的舌頭編造謊言。
20 你經常毀謗你的兄弟,
誣衊你母親的兒子。
21 你作了這些事,我默不作聲;
你以為我和你一樣?
其實我要責備你,要當面指控你。
22 忘記 神的人哪!你們要思想這事,
免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。
23 凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;
那預備道路的,我必使他得見 神的救恩。”
Psalm 50
New International Version
Psalm 50
A psalm of Asaph.
1 The Mighty One, God, the Lord,(A)
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to where it sets.(B)
2 From Zion,(C) perfect in beauty,(D)
God shines forth.(E)
3 Our God comes(F)
and will not be silent;(G)
a fire devours(H) before him,(I)
and around him a tempest(J) rages.
4 He summons the heavens above,
and the earth,(K) that he may judge his people:(L)
5 “Gather to me this consecrated people,(M)
who made a covenant(N) with me by sacrifice.”
6 And the heavens proclaim(O) his righteousness,
for he is a God of justice.[a][b](P)
7 “Listen, my people, and I will speak;
I will testify(Q) against you, Israel:
I am God, your God.(R)
8 I bring no charges(S) against you concerning your sacrifices
or concerning your burnt offerings,(T) which are ever before me.
9 I have no need of a bull(U) from your stall
or of goats(V) from your pens,(W)
10 for every animal of the forest(X) is mine,
and the cattle on a thousand hills.(Y)
11 I know every bird(Z) in the mountains,
and the insects in the fields(AA) are mine.
12 If I were hungry I would not tell you,
for the world(AB) is mine, and all that is in it.(AC)
13 Do I eat the flesh of bulls
or drink the blood of goats?
14 “Sacrifice thank offerings(AD) to God,
fulfill your vows(AE) to the Most High,(AF)
15 and call(AG) on me in the day of trouble;(AH)
I will deliver(AI) you, and you will honor(AJ) me.”
16 But to the wicked person, God says:
“What right have you to recite my laws
or take my covenant(AK) on your lips?(AL)
17 You hate(AM) my instruction
and cast my words behind(AN) you.
18 When you see a thief, you join(AO) with him;
you throw in your lot with adulterers.(AP)
19 You use your mouth for evil
and harness your tongue to deceit.(AQ)
20 You sit and testify against your brother(AR)
and slander your own mother’s son.
21 When you did these things and I kept silent,(AS)
you thought I was exactly[c] like you.
But I now arraign(AT) you
and set my accusations(AU) before you.
Footnotes
- Psalm 50:6 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text for God himself is judge
- Psalm 50:6 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
- Psalm 50:21 Or thought the ‘I am’ was
- Psalm 50:23 Probable reading of the original Hebrew text; the meaning of the Masoretic Text for this phrase is uncertain.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.