Add parallel Print Page Options

真诚敬拜的必尊敬 神

亚萨的诗。

50 大能者 神耶和华已经说话,

从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

 神从全美的锡安,

已经彰显荣光。

我们的 神来临,决不缄默无声;

在他面前有火燃烧,

在他四周有暴风刮起。

他向天上、向地下呼唤,

为要审判自己的子民,说:

“你们把我的圣民聚集到我这里来,

就是那些用祭物与我立约的人。”

诸天宣扬他的公义,

因为 神自己就是审判者。

(细拉)

“我的子民哪!你们要听,我要说话;

以色列啊!我要控诉你;

我是 神,是你的 神。

我不是因你的祭物责备你,

你的燔祭常在我面前。

我不从你家里取公牛,

也不从你羊圈中取公山羊。

10 因为树林中的百兽是我的,

千山上的牲畜也是我的。

11 山中的雀鸟我都认识,

田野的走兽也都属我。

12 如果我饿了,我也不用对你说;

因为世界和其中所充满的,都是我的。

13 难道我要吃公牛的肉吗?

要喝公山羊的血吗?

14 你要以感谢为祭献给 神,

又要向至高者还你的愿。

15 在患难的日子,你呼求我。

我必搭救你,你也必尊敬我。”

16 但 神对恶人说:

“你怎么敢述说我的律例,

你的口怎么敢提到我的约呢?

17 至于你,你憎恨管教,

并且把我的话丢在背后。

18 你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起;

你又与行淫的人有分。

19 你使你的口乱说坏话,

使你的舌头编造谎言。

20 你经常毁谤你的兄弟,

诬蔑你母亲的儿子。

21 你作了这些事,我默不作声;

你以为我和你一样?

其实我要责备你,要当面指控你。

22 忘记 神的人哪!你们要思想这事,

免得我把你们撕碎,没有人能搭救。

23 凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;

那预备道路的,我必使他得见 神的救恩。”

Adoração e vida

Salmo de Asafe.

50 Deus, o Senhor Deus, fala
e chama todos os moradores do mundo,
de um lado da terra ao outro.
Deus brilha lá de Jerusalém,
a cidade de perfeita beleza.

O nosso Deus está chegando,
porém não chega em silêncio.
Um fogo destruidor vem
    na sua frente,
e em volta dele
    há uma violenta tempestade.
Ele chama o céu e a terra
    como testemunhas
para assistirem ao julgamento
    do seu povo.
Ele diz: “Reúnam aqueles
    que são fiéis a mim,
aqueles que fizeram
    uma aliança comigo,
e, como sinal,
    ofereceram um sacrifício.”
Os céus anunciam que Deus é justo
e que ele mesmo é quem vai julgar.

Deus diz: “Escute, meu povo,
    que eu vou falar;
vou ser testemunha contra você,
    povo de Israel.
Eu sou Deus, o seu Deus.
Não vou repreendê-los
    por causa dos sacrifícios
e das ofertas que vocês
    sempre me trazem.
No entanto, eu não preciso
    dos touros das suas fazendas
nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Pois os animais da floresta são meus
e também os milhares de cabeças
    de gado espalhados nas montanhas.
11 São meus todos os pássaros
    dos montes
e tudo o que vive nos campos.

12 “Se eu tivesse fome,
    não pediria nada a vocês,
pois o mundo é meu
    e tudo o que nele há.
13 Por acaso, preciso comer
    carne de touros
ou beber sangue de bodes?
14 Que a gratidão de vocês
    seja o sacrifício
    que oferecem a Deus,
e que vocês deem ao Deus Altíssimo
    tudo aquilo que prometeram!
15 Se me chamarem no dia da aflição,
eu os livrarei,
e vocês me louvarão.”

16 Porém Deus diz aos maus:
“Que direito têm vocês
    de recitar as minhas leis
e de falar a respeito
    da minha aliança?
17 Vocês não querem que eu os corrija
e não aceitam as minhas ordens.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão
    que encontram
e andam com pessoas adúlteras.
19 Vocês estão sempre prontos
    para dizer coisas más
e não pensam duas vezes
    antes de pregar mentiras.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos
e espalhando calúnias
    a respeito deles.
21 Vocês fizeram essas coisas,
    e eu fiquei calado;
por isso, pensaram que eu era
    igual a vocês.
Porém agora vou repreendê-los;
vou mostrar-lhes os seus erros.

22 “Vocês que esqueceram de mim,
    pensem bem nisso
para que eu não os destrua,
sem que ninguém possa salvá-los.
23 Aquele que me traz
    ofertas de gratidão
    está me honrando,
e eu salvarei todos os que andam
    nos meus caminhos.”

Psalm 50

A psalm of Asaph.

The Mighty One, God, the Lord,(A)
    speaks and summons the earth
    from the rising of the sun to where it sets.(B)
From Zion,(C) perfect in beauty,(D)
    God shines forth.(E)
Our God comes(F)
    and will not be silent;(G)
a fire devours(H) before him,(I)
    and around him a tempest(J) rages.
He summons the heavens above,
    and the earth,(K) that he may judge his people:(L)
“Gather to me this consecrated people,(M)
    who made a covenant(N) with me by sacrifice.”
And the heavens proclaim(O) his righteousness,
    for he is a God of justice.[a][b](P)

“Listen, my people, and I will speak;
    I will testify(Q) against you, Israel:
    I am God, your God.(R)
I bring no charges(S) against you concerning your sacrifices
    or concerning your burnt offerings,(T) which are ever before me.
I have no need of a bull(U) from your stall
    or of goats(V) from your pens,(W)
10 for every animal of the forest(X) is mine,
    and the cattle on a thousand hills.(Y)
11 I know every bird(Z) in the mountains,
    and the insects in the fields(AA) are mine.
12 If I were hungry I would not tell you,
    for the world(AB) is mine, and all that is in it.(AC)
13 Do I eat the flesh of bulls
    or drink the blood of goats?

14 “Sacrifice thank offerings(AD) to God,
    fulfill your vows(AE) to the Most High,(AF)
15 and call(AG) on me in the day of trouble;(AH)
    I will deliver(AI) you, and you will honor(AJ) me.”

16 But to the wicked person, God says:

“What right have you to recite my laws
    or take my covenant(AK) on your lips?(AL)
17 You hate(AM) my instruction
    and cast my words behind(AN) you.
18 When you see a thief, you join(AO) with him;
    you throw in your lot with adulterers.(AP)
19 You use your mouth for evil
    and harness your tongue to deceit.(AQ)
20 You sit and testify against your brother(AR)
    and slander your own mother’s son.
21 When you did these things and I kept silent,(AS)
    you thought I was exactly[c] like you.
But I now arraign(AT) you
    and set my accusations(AU) before you.

22 “Consider this, you who forget God,(AV)
    or I will tear you to pieces, with no one to rescue you:(AW)
23 Those who sacrifice thank offerings honor me,
    and to the blameless[d] I will show my salvation.(AX)

Footnotes

  1. Psalm 50:6 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text for God himself is judge
  2. Psalm 50:6 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
  3. Psalm 50:21 Or thought the ‘I am’ was
  4. Psalm 50:23 Probable reading of the original Hebrew text; the meaning of the Masoretic Text for this phrase is uncertain.