诗篇 49
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
财富的虚幻
可拉后裔的诗,交给乐长。
49 万民啊,你们要听!
世人啊,
2 不论贵贱贫富,都要留心听!
3 因为我口出智慧,心思明智。
4 我要侧耳听箴言,
弹琴解释人生之谜。
5 危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?
6 他们倚靠金钱、夸耀财富,
7 却不能救赎自己的生命,
也无法向上帝付生命的赎价。
8 因为生命的赎价高昂,
无人付得起,
9 以致可以永远活着,不进坟墓。
10 众所周知,即使智者也要死去,
愚人和庸者也要灭亡,
将他们的财富留给别人。
11 尽管他们用自己的名字来为产业命名,
坟墓却是他们永远的归宿,
世代的住处。
12 人不能长享富贵,
终必死去,与兽无异。
13 这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)
14 他们注定要死,与羊无异,
死亡是他们的牧者;
到了早晨,
他们必被正直人管辖。
他们的躯体必朽烂在坟墓里,
远离自己的豪宅。
15 但上帝必救赎我的生命脱离死亡的权势,
接我到祂身边。(细拉)
16 因此,见他人财富增多,
日益奢华,
不要害怕。
17 因为他们死后什么也带不走,
再不能拥有荣华富贵。
18 他们活着时自以为有福,
人们都赞扬他们的成就,
19 到头来他们还是要归到祖先那里,
再也看不见光明。
20 人有财富,却无明智的心,
无异于必死的兽类。
詩篇 49
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
財富的虛幻
可拉後裔的詩,交給樂長。
49 萬民啊,你們要聽!
世人啊,
2 不論貴賤貧富,都要留心聽!
3 因為我口出智慧,心思明智。
4 我要側耳聽箴言,
彈琴解釋人生之謎。
5 危難來臨,四面被奸詐之徒包圍時,我何必懼怕?
6 他們倚靠金錢、誇耀財富,
7 卻不能救贖自己的生命,
也無法向上帝付生命的贖價。
8 因為生命的贖價高昂,
無人付得起,
9 以致可以永遠活著,不進墳墓。
10 眾所周知,即使智者也要死去,
愚人和庸者也要滅亡,
將他們的財富留給別人。
11 儘管他們用自己的名字來為產業命名,
墳墓卻是他們永遠的歸宿,
世代的住處。
12 人不能長享富貴,
終必死去,與獸無異。
13 這就是愚昧人及其追隨者的下場!(細拉)
14 他們註定要死,與羊無異,
死亡是他們的牧者;
到了早晨,
他們必被正直人管轄,
他們的軀體必朽爛在墳墓裡,
遠離自己的豪宅。
15 但上帝必救贖我的生命脫離死亡的權勢,
接我到祂身邊。(細拉)
16 因此,見他人財富增多,
日益奢華,
不要害怕。
17 因為他們死後什麼也帶不走,
再不能擁有榮華富貴。
18 他們活著時自以為有福,
人們都讚揚他們的成就,
19 到頭來他們還是要歸到祖先那裡,
再也看不見光明。
20 人有財富,卻無明智的心,
無異於必死的獸類。
Psalm 49
New King James Version
The Confidence of the Foolish
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
49 Hear this, all peoples;
Give ear, all inhabitants of the world,
2 Both low and high,
Rich and poor together.
3 My mouth shall speak wisdom,
And the meditation of my heart shall give understanding.
4 I will incline my ear to a proverb;
I will disclose my [a]dark saying on the harp.
5 Why should I fear in the days of evil,
When the iniquity at my heels surrounds me?
6 Those who (A)trust in their wealth
And boast in the multitude of their riches,
7 None of them can by any means redeem his brother,
Nor (B)give to God a ransom for him—
8 For (C)the redemption of their souls is costly,
And it shall cease forever—
9 That he should continue to live eternally,
And (D)not [b]see the Pit.
10 For he sees wise men die;
Likewise the fool and the senseless person perish,
And leave their wealth to others.
11 [c]Their inner thought is that their houses will last forever,
Their dwelling places to all generations;
They (E)call their lands after their own names.
12 Nevertheless man, though in honor, does not [d]remain;
He is like the beasts that perish.
13 This is the way of those who are (F)foolish,
And of their posterity who approve their sayings. Selah
14 Like sheep they are laid in the grave;
Death shall feed on them;
(G)The upright shall have dominion over them in the morning;
(H)And their beauty shall be consumed in [e]the grave, far from their dwelling.
15 But God (I)will redeem my soul from the power of [f]the grave,
For He shall (J)receive me. Selah
16 Do not be afraid when one becomes rich,
When the glory of his house is increased;
17 For when he dies he shall carry nothing away;
His glory shall not descend after him.
18 Though while he lives (K)he blesses himself
(For men will praise you when you do well for yourself),
19 He shall go to the generation of his fathers;
They shall never see (L)light.[g]
20 A man who is in honor, yet does not understand,
(M)Is like the beasts that perish.
Footnotes
- Psalm 49:4 riddle
- Psalm 49:9 experience corruption
- Psalm 49:11 LXX, Syr., Tg., Vg. Their graves shall be their houses forever
- Psalm 49:12 So with MT, Tg.; LXX, Syr., Vg. understand (cf. v. 20)
- Psalm 49:14 Or Sheol
- Psalm 49:15 Or Sheol
- Psalm 49:19 The light of life
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.