诗篇 48
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
颂赞锡安之荣美
48 可拉后裔的诗歌。
1 耶和华本为大,在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美!
2 锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
3 神在其宫中自显为避难所。
4 看哪,众王会合,一同经过。
5 他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。
6 他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
7 神啊,你用东风打破他施的船只。
8 我们在万军之耶和华的城中,就是我们神的城中,所看见的正如我们所听见的:神必坚立这城,直到永远。(细拉)
9 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极,你的右手满了公义。
11 因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑[a]应当快乐。
12 你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
13 细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
14 因为这神永永远远为我们的神,他必做我们引路的,直到死时。
Footnotes
- 诗篇 48:11 “城邑”原文作“女子”。
Psalm 48
Names of God Bible
Psalm 48
A song; a psalm by Korah’s descendants.
1 Yahweh is great.
He should be highly praised.
His holy mountain is in the city of our Elohim.
2 Its beautiful peak is the joy of the whole earth.
Mount Zion is on the northern ridge.
It is the city of the great king.
3 Elohim is in its palaces.
He has proved that he is a stronghold.
4 The kings have gathered.
They marched together.
5 When they saw Mount Zion,
they were astonished.
They were terrified and ran away in fear.
6 Trembling seized them
like the trembling that a woman experiences during labor.
7 With the east wind you smash the ships of Tarshish.
8 The things we had only heard about, we have now seen
in the city of Yahweh Tsebaoth,
in the city of our Elohim.
Elohim makes Zion stand firm forever. Selah
9 Inside your temple we carefully reflect on your mercy, O Elohim.
10 Like your name, O Elohim,
your praise reaches to the ends of the earth.
Your right hand is filled with righteousness.
11 Let Mount Zion be glad
and the cities of Judah rejoice
because of your judgments.
12 Walk around Zion.
Go around it.
Count its towers.
13 Examine its embankments.
Walk through its palaces.
Then you can tell the next generation,
14 “This Elohim is our Elohim forever and ever.
He will lead us beyond death.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.