诗篇 48
Chinese New Version (Simplified)
神必坚立圣城
歌一首,可拉子孙的诗。
48 在我们 神的城中,在他的圣山上,
耶和华是至大的,应该大受赞美。
2 在北面的锡安山、大君王的城,
美丽高耸,是全地所喜欢的。
3 神在城的堡垒中,
显明自己是避难所。
4 看哪!列王会合,
一同前进。
5 他们一见这城,就惊惶,
慌忙逃跑。
6 他们在那里战栗恐惧;
他们痛苦好象妇人分娩时一样。
7 你用东风摧毁他施的船队。
8 在万军之耶和华的城中,
就是在我们 神的城中,
我们所看见的,正如我们所听见的:
神必坚立这城,直到永远。(细拉)
9 神啊!我们在你的殿中,
想念你的慈爱。
10 神啊!你受的赞美,
就像你的名一样,达到地极;
你的右手满了公义。
11 因你的审判,锡安山应当欢喜,
犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
12 你们要在锡安四处巡行,绕城一周,
数点城楼,
13 细察它的外墙,
巡视它的堡垒,
使你们可以述说给后代的人听。
14 因为这位 神就是我们的 神,
直到永永远远;
他必引导我们,直到我们死的时候。
Psaumes 48
Louis Segond
48 (48:1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48:2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 (48:3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
3 (48:4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 (48:5) Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
5 (48:6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
6 (48:7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
7 (48:8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
8 (48:9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
9 (48:10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
10 (48:11) Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
11 (48:12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
12 (48:13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
13 (48:14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
14 (48:15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
詩篇 48
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝的城——錫安
可拉後裔的詩。
48 耶和華何等偉大!
我們的上帝在祂的城中,
在祂的聖山上當大受頌讚。
2 北面的錫安山雄偉壯麗,
令世人歡喜,
是偉大君王的城。
3 上帝在城內的宮中,
祂親自做這城的庇護。
4 世上的君王一同聚集,前來攻城。
5 他們看見這城後,
大驚失色,慌忙逃跑。
6 他們被恐懼籠罩,
痛苦如分娩的婦人。
7 你毀滅他們,
如同東風摧毀他施的船隻。
8 我們曾經聽說,如今在萬軍之耶和華的城中,
在我們上帝的城中親眼看見:
上帝要堅立這城,直到永遠。(細拉)
9 上帝啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。
10 上帝啊,你秉公行義,
你的名普世皆知,
頌讚你的聲音響徹地極。
11 因你的審判,
錫安山歡喜,
猶大的城邑充滿快樂。
12 你們要繞著錫安數點她的城樓,
13 留意她的城牆,
觀看她的殿宇,
好告訴子孫後代。
14 因為上帝永永遠遠是我們的上帝,
祂必引領我們,
直到我們離世之日。
Psaumes 48
La Bible du Semeur
La cité de Dieu
48 Cantique. Un psaume des Qoréites[a].
2 Oui, l’Eternel est grand ! ╵Il est bien digne de louanges
dans la cité de notre Dieu, ╵sur sa montagne sainte.
3 Colline magnifique, ╵joie de la terre entière,
mont de Sion, ╵tu es le véritable nord : ╵la demeure de Dieu[b],
la cité du grand roi !
4 Dieu, dans les palais de Sion,
se fait connaître ╵comme une forteresse.
5 Car voici que les rois ╵s’étaient tous réunis ;
et ensemble, ils marchaient contre elle.
6 Quand ils l’ont vue, ╵pris de stupeur,
épouvantés, ╵ils se sont tous enfuis !
7 Un tremblement ╵les a saisis sur place,
pareil à la douleur ╵de la femme en travail.
8 On aurait dit le vent de l’est
quand il vient fracasser ╵les bateaux au long cours.
9 Ce que nous avions entendu, ╵nous l’avons vu nous-mêmes
dans la cité de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
dans la cité de notre Dieu.
Et pour toujours, ╵Dieu l’établit solidement.
Pause
10 Nous méditons, ô Dieu, ╵sur ton amour,
au milieu de ton temple.
11 Comme ta renommée,
ta louange a atteint ╵les confins de la terre.
Car par ta main tu accomplis ╵de nombreux actes de justice.
12 Que le mont de Sion jubile.
Que, dans les villes de Juda, ╵on soit dans l’allégresse,
à cause de tes jugements !
13 Tournez tout autour de Sion ╵et longez son enceinte,
comptez ses tours !
14 Admirez ses remparts,
et passez en revue ╵chacun de ses palais
pour pouvoir annoncer ╵à la génération suivante
15 que ce Dieu-là est notre Dieu ╵à tout jamais, ╵et éternellement,
il sera notre guide ╵jusqu’à la mort.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.