诗篇 48
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝的城——锡安
可拉后裔的诗。
48 耶和华何等伟大!
我们的上帝在祂的城中,
在祂的圣山上当大受颂赞。
2 北面的锡安山雄伟壮丽,
令世人欢喜,
是伟大君王的城。
3 上帝在城内的宫中,
祂亲自做这城的庇护。
4 世上的君王一同聚集,前来攻城。
5 他们看见这城后,
大惊失色,慌忙逃跑。
6 他们被恐惧笼罩,
痛苦如分娩的妇人。
7 你毁灭他们,
如同东风摧毁他施的船只。
8 我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中,
在我们上帝的城中亲眼看见:
上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)
9 上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。
10 上帝啊,你秉公行义,
你的名普世皆知,
颂赞你的声音响彻地极。
11 因你的审判,
锡安山欢喜,
犹大的城邑充满快乐。
12 你们要绕着锡安数点她的城楼,
13 留意她的城墙,
观看她的殿宇,
好告诉子孙后代。
14 因为上帝永永远远是我们的上帝,
祂必引领我们,
直到我们离世之日。
Psalm 48
The Voice
Psalm 48
A song of the sons of Korah.
1 The Eternal is great and mighty, worthy of great praise
in the city of our True God, upon His holy mountain.
2 Situated high above, Mount Zion is beautiful to see,
the pleasure of the entire earth.
Mount Zion, in the north,[a]
is the city of the great King.
3 In her palaces, the True God
has revealed Himself as a mighty fortress.
4 Not long ago, enemy kings gathered together
and moved forward as one to attack the city.
5 When they saw Mount Zion, they were amazed;
amazement became fear, then panic. They fled for their lives.
6 They were overtaken by terror, trembling in anguish
like a woman in childbirth.
7 God, You shattered the ships of Tarshish
with the mighty east wind.
8 As we have heard stories of Your greatness,
now we have also seen it with our own eyes
right here, in the city of the Eternal, the Commander of heavenly armies.
Right here, in our God’s city,
the True God will preserve her forever.
[pause][b]
9 We have meditated upon Your loyal love, O God,
within Your holy temple.
10 Just as Your name reaches to the ends of the earth, O God,
so Your praise flows there too;
Your right hand holds justice.
11 So because of Your judgments,
may Mount Zion be delighted!
May the villages of Judah celebrate!
12 Explore Zion; make an accounting,
note all her towers;
13 Reflect upon her defenses;
stroll through her palaces
So that you can tell the coming generation all about her.
14 For so is God,
our True God, forever and ever;
He will be our guide till the end.
诗篇 48
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
颂赞锡安之荣美
48 可拉后裔的诗歌。
1 耶和华本为大,在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美!
2 锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
3 神在其宫中自显为避难所。
4 看哪,众王会合,一同经过。
5 他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。
6 他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
7 神啊,你用东风打破他施的船只。
8 我们在万军之耶和华的城中,就是我们神的城中,所看见的正如我们所听见的:神必坚立这城,直到永远。(细拉)
9 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极,你的右手满了公义。
11 因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑[a]应当快乐。
12 你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
13 细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
14 因为这神永永远远为我们的神,他必做我们引路的,直到死时。
Footnotes
- 诗篇 48:11 “城邑”原文作“女子”。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative