诗篇 48
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝的城——锡安
可拉后裔的诗。
48 耶和华何等伟大!
我们的上帝在祂的城中,
在祂的圣山上当大受颂赞。
2 北面的锡安山雄伟壮丽,
令世人欢喜,
是伟大君王的城。
3 上帝在城内的宫中,
祂亲自做这城的庇护。
4 世上的君王一同聚集,前来攻城。
5 他们看见这城后,
大惊失色,慌忙逃跑。
6 他们被恐惧笼罩,
痛苦如分娩的妇人。
7 你毁灭他们,
如同东风摧毁他施的船只。
8 我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中,
在我们上帝的城中亲眼看见:
上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)
9 上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。
10 上帝啊,你秉公行义,
你的名普世皆知,
颂赞你的声音响彻地极。
11 因你的审判,
锡安山欢喜,
犹大的城邑充满快乐。
12 你们要绕着锡安数点她的城楼,
13 留意她的城墙,
观看她的殿宇,
好告诉子孙后代。
14 因为上帝永永远远是我们的上帝,
祂必引领我们,
直到我们离世之日。
诗篇 48
Chinese New Version (Traditional)
神必堅立聖城
歌一首,可拉子孫的詩。
48 在我們 神的城中,在他的聖山上,
耶和華是至大的,應該大受讚美。
2 在北面的錫安山、大君王的城,
美麗高聳,是全地所喜歡的。
3 神在城的堡壘中,
顯明自己是避難所。
4 看哪!列王會合,
一同前進。
5 他們一見這城,就驚惶,
慌忙逃跑。
6 他們在那裡戰慄恐懼;
他們痛苦好像婦人分娩時一樣。
7 你用東風摧毀他施的船隊。
8 在萬軍之耶和華的城中,
就是在我們 神的城中,
我們所看見的,正如我們所聽見的:
神必堅立這城,直到永遠。(細拉)
9 神啊!我們在你的殿中,
想念你的慈愛。
10 神啊!你受的讚美,
就像你的名一樣,達到地極;
你的右手滿了公義。
11 因你的審判,錫安山應當歡喜,
猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。
12 你們要在錫安四處巡行,繞城一周,
數點城樓,
13 細察它的外牆,
巡視它的堡壘,
使你們可以述說給後代的人聽。
14 因為這位 神就是我們的 神,
直到永永遠遠;
他必引導我們,直到我們死的時候。
Psalm 48
American Standard Version
The beauty and glory of Zion.
A Song; a Psalm of the sons of Korah.
48 Great is Jehovah, and greatly to be praised,
In the city of our God, in his holy mountain.
2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth,
Is mount Zion, on the sides of the north,
The city of the great King.
3 God hath made himself known in her palaces for a [a]refuge.
4 For, lo, the kings assembled themselves,
They [b]passed by together.
5 They saw it, then were they amazed;
They were dismayed, they [c]hasted away.
6 Trembling took hold of them there,
Pain, as of a woman in travail.
7 [d]With the east wind
Thou breakest the ships of Tarshish.
8 As we have heard, so have we seen
In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God:
God will establish it for ever. Selah
9 We have thought on thy lovingkindness, O God,
In the midst of thy temple.
10 As is thy name, O God,
So is thy praise unto the ends of the earth:
Thy right hand is full of righteousness.
11 Let mount Zion be glad,
Let the daughters of Judah rejoice,
Because of thy judgments.
12 Walk about Zion, and go round about her;
Number the towers thereof;
13 Mark ye well her bulwarks;
[e]Consider her palaces:
That ye may tell it to the generation following.
14 For this God is our God for ever and ever:
He will be our guide even unto death.
Footnotes
- Psalm 48:3 Or, high tower
- Psalm 48:4 Or, passed away
- Psalm 48:5 Or, were stricken with terror
- Psalm 48:7 Or, As with the east wind that breaketh
- Psalm 48:13 Or, Traverse
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
