上帝的城——锡安

可拉后裔的诗。

48 耶和华何等伟大!
我们的上帝在祂的城中,
在祂的圣山上当大受颂赞。
北面的锡安山雄伟壮丽,
令世人欢喜,
是伟大君王的城。
上帝在城内的宫中,
祂亲自做这城的庇护。
世上的君王一同聚集,前来攻城。
他们看见这城后,
大惊失色,慌忙逃跑。
他们被恐惧笼罩,
痛苦如分娩的妇人。
你毁灭他们,
如同东风摧毁他施的船只。
我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中,
在我们上帝的城中亲眼看见:
上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)

上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。
10 上帝啊,你秉公行义,
你的名普世皆知,
颂赞你的声音响彻地极。
11 因你的审判,
锡安山欢喜,
犹大的城邑充满快乐。
12 你们要绕着锡安数点她的城楼,
13 留意她的城墙,
观看她的殿宇,
好告诉子孙后代。
14 因为上帝永永远远是我们的上帝,
祂必引领我们,
直到我们离世之日。

 神必坚立圣城

歌一首,可拉子孙的诗。

48 在我们 神的城中,在他的圣山上,

耶和华是至大的,应该大受赞美。

在北面的锡安山、大君王的城,

美丽高耸,是全地所喜欢的。

 神在城的堡垒中,

显明自己是避难所。

看哪!列王会合,

一同前进。

他们一见这城,就惊惶,

慌忙逃跑。

他们在那里战栗恐惧;

他们痛苦好象妇人分娩时一样。

你用东风摧毁他施的船队。

在万军之耶和华的城中,

就是在我们 神的城中,

我们所看见的,正如我们所听见的:

 神必坚立这城,直到永远。(细拉)

 神啊!我们在你的殿中,

想念你的慈爱。

10  神啊!你受的赞美,

就像你的名一样,达到地极;

你的右手满了公义。

11 因你的审判,锡安山应当欢喜,

犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。

12 你们要在锡安四处巡行,绕城一周,

数点城楼,

13 细察它的外墙,

巡视它的堡垒,

使你们可以述说给后代的人听。

14 因为这位 神就是我们的 神,

直到永永远远;

他必引导我们,直到我们死的时候。

Psalm 48[a]

The Splendor of the Invincible City

A psalm of the Korahites.[b] A song.

I

Great is the Lord and highly praised
    in the city of our God:(A)
His holy mountain,
    fairest of heights,
    the joy of all the earth,(B)
    Mount Zion, the heights of Zaphon,[c](C)
    the city of the great king.

II

God is in its citadel,
    renowned as a stronghold.
See! The kings assembled,
    together they advanced.
[d]When they looked they were astounded;
    terrified, they were put to flight!(D)
Trembling seized them there,
    anguish, like a woman’s labor,(E)
As when the east wind wrecks
    the ships of Tarshish![e]

III

[f]What we had heard we have now seen
    in the city of the Lord of hosts,
In the city of our God,
    which God establishes forever.
Selah
10 We ponder, O God, your mercy
    within your temple
11 Like your name, O God,
    so is your praise to the ends of the earth.(F)
Your right hand is fully victorious.
12     Mount Zion is glad!
The daughters of Judah rejoice
    because of your judgments!(G)

IV

13 Go about Zion, walk all around it,
    note the number of its towers.
14 Consider the ramparts, examine its citadels,
    that you may tell future generations:(H)
15 That this is God,
    our God for ever and ever.[g]
    He will lead us until death.

Footnotes

  1. Psalm 48 A Zion hymn, praising the holy city as the invincible dwelling place of God. Unconquerable, it is an apt symbol of God who has defeated all enemies. After seven epithets describing the city (Ps 48:2–3), the Psalm describes the victory by the Divine Warrior over hostile kings (Ps 48:4–8). The second half proclaims the dominion of the God of Zion over all the earth (Ps 48:9–12) and invites pilgrims to announce that God is eternally invincible like Zion itself (Ps 48:13–14).
  2. 48:1 Korahites: see note on Ps 42:1.
  3. 48:3 The heights of Zaphon: the mountain abode of the Canaanite storm-god Baal in comparable texts. To speak of Zion as if it were Zaphon was to claim for Israel’s God what Canaanites claimed for Baal. Though topographically speaking Zion is only a hill, viewed religiously it towers over other mountains as the home of the supreme God (cf. Ps 68:16–17).
  4. 48:6 When they looked: the kings are stunned by the sight of Zion, touched by divine splendor. The language is that of holy war, in which the enemy panics and flees at the sight of divine glory.
  5. 48:8 The ships of Tarshish: large ships, named after the distant land or port of Tarshish, probably ancient Tartessus in southern Spain, although other identifications have been proposed, cf. Is 2:16; 60:9; Jon 1:3.
  6. 48:9 What we had heard we have now seen: the glorious things that new pilgrims had heard about the holy city—its beauty and awesomeness—they now see with their own eyes. The seeing here contrasts with the seeing of the hostile kings in Ps 48:6.
  7. 48:15 Our God for ever and ever: Israel’s God is like Zion in being eternal and invincible. The holy city is therefore a kind of “sacrament” of God.