上帝的城——锡安

可拉后裔的诗。

48 耶和华何等伟大!
我们的上帝在祂的城中,
在祂的圣山上当大受颂赞。
北面的锡安山雄伟壮丽,
令世人欢喜,
是伟大君王的城。
上帝在城内的宫中,
祂亲自做这城的庇护。
世上的君王一同聚集,前来攻城。
他们看见这城后,
大惊失色,慌忙逃跑。
他们被恐惧笼罩,
痛苦如分娩的妇人。
你毁灭他们,
如同东风摧毁他施的船只。
我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中,
在我们上帝的城中亲眼看见:
上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)

上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。
10 上帝啊,你秉公行义,
你的名普世皆知,
颂赞你的声音响彻地极。
11 因你的审判,
锡安山欢喜,
犹大的城邑充满快乐。
12 你们要绕着锡安数点她的城楼,
13 留意她的城墙,
观看她的殿宇,
好告诉子孙后代。
14 因为上帝永永远远是我们的上帝,
祂必引领我们,
直到我们离世之日。

Jerusalém, a cidade de Deus

Salmo do grupo de Corá. Canção.

48 O Senhor Deus é grande
e merece ser louvado na sua cidade,
em Sião, o seu monte santo.
O monte de Deus é alto e bonito;
a cidade do grande Rei é a alegria
    do mundo inteiro.
Deus tem mostrado que ele
    dá segurança ao povo
dentro das fortalezas da cidade.

Os reis se reuniram
e juntos vieram atacar o monte Sião.
Porém, quando viram a cidade,
    ficaram espantados
e fugiram com medo.
Eles ficaram apavorados e aflitos
como a mulher que está
    com dores de parto,
como marinheiros em grandes navios
    sacudidos numa tempestade violenta.

Temos ouvido falar das coisas
    que o Senhor Deus tem feito
e agora vimos o que aconteceu
na cidade do nosso Deus,
    o Senhor Todo-Poderoso.
Ele guardará a cidade em segurança
    para sempre.
No teu Templo, ó Deus,
ficamos pensando no teu amor.
10 Tu és louvado por todos os povos,
e a tua fama se espalha
    pelo mundo inteiro,
pois tu governas com justiça.
11 Alegre-se, povo de Jerusalém!
Ó Deus, os teus julgamentos são justos!
Alegrem-se com isso,
    moradores das cidades de Judá!

12 Povo de Deus, ande em volta
    de Jerusalém
e conte as suas torres!
13 Olhem todos com atenção
    as suas muralhas
e examinem as suas fortalezas.
Assim vocês poderão dizer
    aos seus descendentes:
14 “Este Deus é o nosso Deus
    para sempre.
Ele nos guiará eternamente.”

Book name not found: 诗篇 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.