诗篇 47
Chinese New Version (Traditional)
47 萬民哪!你們都要鼓掌,
要向 神歡聲呼喊;
2 因為耶和華至高者是可敬畏的,
他是統治全地的大君王。
3 他要使萬民臣服在我們之下,
使列國臣服在我們的腳下。
4 他為我們選擇了我們的產業,
就是他所愛的雅各的榮耀。(細拉)
5 神在歡呼聲中上升,
耶和華在號角聲中上升。
6 你們要歌頌,歌頌 神;
你們要歌頌,歌頌我們的王。
7 因為 神是全地的王,
你們要用詩歌歌頌他。
8 神作王統治列國,
神坐在他的聖寶座上。
9 萬民中的顯貴都聚集起來,
要作亞伯拉罕的 神的子民;
因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順 神;
他被尊為至高。
Psalm 47
New American Standard Bible
God, the King of the Earth.
For the music director. A Psalm of the sons of Korah.
47 (A)Clap your hands, all you peoples;
(B)Shout to God with a voice of joy.
2 For the Lord Most High is to be (C)feared,
A (D)great King over all the earth.
3 He (E)subdues peoples under us
And nations under our feet.
4 He chooses our (F)inheritance for us,
The (G)pride of Jacob whom He loves. Selah
5 God has (H)ascended [a]with a shout,
The Lord, [b]with the (I)sound of a trumpet.
6 (J)Sing praises to God, sing praises;
Sing praises to (K)our King, sing praises.
7 For God is the (L)King of all the earth;
Sing praises (M)with a psalm of wisdom.
8 God (N)reigns over the nations,
God [c]sits on (O)His holy throne.
9 The [d](P)princes of the people have assembled as the (Q)people of the God of Abraham,
For the (R)shields of the earth belong to God;
He is (S)highly exalted.
Footnotes
- Psalm 47:5 Or amid
- Psalm 47:5 Or amid
- Psalm 47:8 Or has taken His seat
- Psalm 47:9 Or nobles
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

