诗篇 47
Chinese New Version (Simplified)
歌颂 神是全地的王
可拉子孙的诗,交给诗班长。
47 万民哪!你们都要鼓掌,
要向 神欢声呼喊;
2 因为耶和华至高者是可敬畏的,
他是统治全地的大君王。
3 他要使万民臣服在我们之下,
使列国臣服在我们的脚下。
4 他为我们选择了我们的产业,
就是他所爱的雅各的荣耀。
(细拉)
5 神在欢呼声中上升,
耶和华在号角声中上升。
6 你们要歌颂,歌颂 神;
你们要歌颂,歌颂我们的王。
7 因为 神是全地的王,
你们要用诗歌歌颂他。
8 神作王统治列国,
神坐在他的圣宝座上。
9 万民中的显贵都聚集起来,
要作亚伯拉罕的 神的子民;
因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺 神;
他被尊为至高。
Psalm 47
Holman Christian Standard Bible
Psalm 47
God Our King
For the choir director. A psalm of the sons of Korah.
1 Clap your hands, all you peoples;(A)
shout to God with a jubilant cry.(B)
2 For Yahweh, the Most High, is awe-inspiring,
a great King over all the earth.(C)
3 He subdues peoples under us
and nations under our feet.(D)
4 He chooses for us our inheritance—
the pride of Jacob, whom He loves.(E)
5 God ascends among shouts of joy,
the Lord, among the sound of trumpets.(F)
6 Sing praise to God, sing praise;
sing praise to our King, sing praise!(G)
7 Sing a song of wisdom,[a]
for God is King of all the earth.(H)
8 God reigns over the nations;
God is seated on His holy throne.(I)
9 The nobles of the peoples have assembled
with the people of the God of Abraham.(J)
For the leaders[b] of the earth belong to God;
He is greatly exalted.(K)
Footnotes
- Psalm 47:7 Hb a Maskil
- Psalm 47:9 Lit shields
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.