Add parallel Print Page Options

歌颂 神是全地的王

可拉子孙的诗,交给诗班长。

47 万民哪!你们都要鼓掌,

要向 神欢声呼喊;

因为耶和华至高者是可敬畏的,

他是统治全地的大君王。

他要使万民臣服在我们之下,

使列国臣服在我们的脚下。

他为我们选择了我们的产业,

就是他所爱的雅各的荣耀。

(细拉)

 神在欢呼声中上升,

耶和华在号角声中上升。

你们要歌颂,歌颂 神;

你们要歌颂,歌颂我们的王。

因为 神是全地的王,

你们要用诗歌歌颂他。

 神作王统治列国,

 神坐在他的圣宝座上。

万民中的显贵都聚集起来,

要作亚伯拉罕的 神的子民;

因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺 神;

他被尊为至高。

'詩 篇 47 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Salmo 47

Dios, el Rey de la tierra

Para el director del coro. Salmo de los hijos de Coré.

47 Batan palmas, pueblos todos(A);
Aclamen a Dios con voz de júbilo(B).
Porque el Señor, el Altísimo, es digno de ser temido(C);
Rey grande es sobre toda la tierra(D).
Él somete pueblos debajo de nosotros(E),
Y naciones bajo nuestros pies.
Él nos escoge nuestra heredad(F),
La gloria de Jacob a quien Él ama(G). (Selah)
¶Dios ha ascendido entre aclamaciones(H),
El Señor, al son de trompeta(I).
Canten alabanzas a Dios, canten alabanzas(J);
Canten alabanzas a nuestro Rey(K), canten alabanzas.
Porque Dios es Rey de toda la tierra(L);
Canten alabanzas con armonioso salmo(M).
Dios reina sobre las naciones(N);
Sentado está Dios en Su santo trono(O).
Se han reunido los príncipes de los pueblos(P) como el pueblo del Dios de Abraham(Q);
Porque de Dios son los escudos de la tierra(R);
Él es ensalzado en gran manera(S).