诗篇 47
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华为全地之君
47 可拉后裔的诗,交于伶长。
1 万民哪,你们都要拍掌,要用夸胜的声音向神呼喊!
2 因为耶和华至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。
3 他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。
4 他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
5 神上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。
6 你们要向神歌颂,歌颂!向我们王歌颂,歌颂!
7 因为神是全地的王,你们要用悟性歌颂!
8 神做王治理万国,神坐在他的圣宝座上。
9 列邦的君王聚集,要做亚伯拉罕之神的民,因为世界的盾牌是属神的,他为至高。
Psalm 47
American Standard Version
God the King of the Earth.
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
47 Oh clap your hands, all ye peoples;
Shout unto God with the voice of triumph.
2 For [a]Jehovah Most High is terrible;
He is a great King over all the earth.
3 He subdueth peoples under us,
And nations under our feet.
4 He chooseth our inheritance for us,
The glory of Jacob whom he [b]loved. Selah
5 God is gone up with a shout,
Jehovah with the sound of a trumpet.
6 Sing praises to God, sing praises:
Sing praises unto our King, sing praises.
7 For God is the King of all the earth:
Sing ye praises [c]with understanding.
8 God reigneth over the nations:
God sitteth upon his holy throne.
9 The princes of the peoples are gathered together
[d]To be the people of the God of Abraham;
For the shields of the earth belong unto God:
He is greatly exalted.
Footnotes
- Psalm 47:2 Or, Jehovah is most high and terrible
- Psalm 47:4 Or, loveth
- Psalm 47:7 Or, in a skilful psalm. Hebrew Maschil.
- Psalm 47:9 Or, Unto the people
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)