诗篇 47
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
至高的主宰
可拉后裔的诗,交给乐长。
47 万民啊,你们要鼓掌,
向上帝高声欢呼!
2 因为至高者耶和华当受敬畏,
祂是普天下的大君王。
3 祂使列国降服于我们,
让列邦伏在我们脚下。
4 祂为我们选定产业,
就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉)
5 在欢呼声中,上帝登上宝座;
在号角声中,耶和华登上宝座。
6 要颂赞,颂赞上帝!
要颂赞,颂赞我们的君王!
7 因为上帝是普天下的君王,
要向祂唱赞美的乐章。
8 祂坐在圣洁的宝座上治理列国。
9 列邦的首领聚集在一起,
要做亚伯拉罕之上帝的子民,
因为上帝是主宰天下的君王,
祂至高无上。
Psalm 47
American Standard Version
God the King of the Earth.
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
47 Oh clap your hands, all ye peoples;
Shout unto God with the voice of triumph.
2 For [a]Jehovah Most High is terrible;
He is a great King over all the earth.
3 He subdueth peoples under us,
And nations under our feet.
4 He chooseth our inheritance for us,
The glory of Jacob whom he [b]loved. Selah
5 God is gone up with a shout,
Jehovah with the sound of a trumpet.
6 Sing praises to God, sing praises:
Sing praises unto our King, sing praises.
7 For God is the King of all the earth:
Sing ye praises [c]with understanding.
8 God reigneth over the nations:
God sitteth upon his holy throne.
9 The princes of the peoples are gathered together
[d]To be the people of the God of Abraham;
For the shields of the earth belong unto God:
He is greatly exalted.
Footnotes
- Psalm 47:2 Or, Jehovah is most high and terrible
- Psalm 47:4 Or, loveth
- Psalm 47:7 Or, in a skilful psalm. Hebrew Maschil.
- Psalm 47:9 Or, Unto the people
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)