詩篇 47
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
至高的主宰
可拉後裔的詩,交給樂長。
47 萬民啊,你們要鼓掌,
向上帝高聲歡呼!
2 因為至高者耶和華當受敬畏,
祂是普天下的大君王。
3 祂使列國降服於我們,
讓列邦伏在我們腳下。
4 祂為我們選定產業,
就是祂所愛的雅各引以為榮的產業。(細拉)
5 在歡呼聲中,上帝登上寶座;
在號角聲中,耶和華登上寶座。
6 要頌讚,頌讚上帝!
要頌讚,頌讚我們的君王!
7 因為上帝是普天下的君王,
要向祂唱讚美的樂章。
8 祂坐在聖潔的寶座上治理列國。
9 列邦的首領聚集在一起,
要做亞伯拉罕之上帝的子民,
因為上帝是主宰天下的君王,
祂至高無上。
Psalm 47
Darby Translation
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.
47 All ye peoples, clap your hands; shout unto God with the voice of triumph!
2 For Jehovah, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.
3 He subdueth the peoples under us, and the nations under our feet.
4 He hath chosen our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
5 God is gone up amid shouting, Jehovah amid the sound of the trumpet.
6 Sing psalms of God, sing psalms; sing psalms unto our King, sing psalms!
7 For God is the King of all the earth; sing psalms with understanding.
8 God reigneth over the nations; God sitteth upon the throne of his holiness.
9 The willing-hearted of the peoples have gathered together, [with] the people of the God of Abraham. For unto God [belong] the shields of the earth: he is greatly exalted.
Psalm 47
New International Version
Psalm 47[a]
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.
2 For the Lord Most High(C) is awesome,(D)
    the great King(E) over all the earth.
3 He subdued(F) nations under us,
    peoples under our feet.
4 He chose our inheritance(G) for us,
    the pride of Jacob,(H) whom he loved.[b]
Footnotes
- Psalm 47:1 In Hebrew texts 47:1-9 is numbered 47:2-10.
- Psalm 47:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
- Psalm 47:9 Or shields
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
