诗篇 47
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
至高的主宰
可拉后裔的诗,交给乐长。
47 万民啊,你们要鼓掌,
向上帝高声欢呼!
2 因为至高者耶和华当受敬畏,
祂是普天下的大君王。
3 祂使列国降服于我们,
让列邦伏在我们脚下。
4 祂为我们选定产业,
就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉)
5 在欢呼声中,上帝登上宝座;
在号角声中,耶和华登上宝座。
6 要颂赞,颂赞上帝!
要颂赞,颂赞我们的君王!
7 因为上帝是普天下的君王,
要向祂唱赞美的乐章。
8 祂坐在圣洁的宝座上治理列国。
9 列邦的首领聚集在一起,
要做亚伯拉罕之上帝的子民,
因为上帝是主宰天下的君王,
祂至高无上。
诗篇 47
Chinese New Version (Simplified)
歌颂 神是全地的王
可拉子孙的诗,交给诗班长。
47 万民哪!你们都要鼓掌,
要向 神欢声呼喊;
2 因为耶和华至高者是可敬畏的,
他是统治全地的大君王。
3 他要使万民臣服在我们之下,
使列国臣服在我们的脚下。
4 他为我们选择了我们的产业,
就是他所爱的雅各的荣耀。
(细拉)
5 神在欢呼声中上升,
耶和华在号角声中上升。
6 你们要歌颂,歌颂 神;
你们要歌颂,歌颂我们的王。
7 因为 神是全地的王,
你们要用诗歌歌颂他。
8 神作王统治列国,
神坐在他的圣宝座上。
9 万民中的显贵都聚集起来,
要作亚伯拉罕的 神的子民;
因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺 神;
他被尊为至高。
Psalm 47
New American Bible (Revised Edition)
Psalm 47[a]
The Ruler of All the Nations
1 For the leader. A psalm of the Korahites.
I
2 All you peoples, clap your hands;
shout to God with joyful cries.(A)
3 For the Lord, the Most High, is to be feared,
the great king over all the earth,(B)
4 Who made people subject to us,
nations under our feet,(C)
5 [b]Who chose our heritage for us,
the glory of Jacob, whom he loves.(D)
Selah
II
6 [c]God has gone up with a shout;
the Lord, amid trumpet blasts.(E)
7 Sing praise to God, sing praise;
sing praise to our king, sing praise.
III
8 For God is king over all the earth;(F)
sing hymns of praise.
9 God rules over the nations;
God sits upon his holy throne.
10 The princes of the peoples assemble
with the people of the God of Abraham.
For the shields of the earth belong to God,
highly exalted.(G)
Footnotes
- Psalm 47 A hymn calling on the nations to acknowledge the universal rule of Israel’s God (Ps 47:2–5) who is enthroned as king over Israel and the nations (Ps 47:6–9).
- 47:5 Our heritage…the glory: the land of Israel (cf. Is 58:14), which God has given Israel in an act of sovereignty.
- 47:6 God has gone up: Christian liturgical tradition has applied the verse to the Ascension of Christ.
Psalm 47
King James Version
47 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
2 For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
5 God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
Psalm 47
Legacy Standard Bible
God Is King of All the Earth
For the choir director. Of the sons of Korah. A Psalm.
47 O (A)clap your hands, all peoples;
(B)Make a loud shout to God with the sound of a shout of [a]joy.
2 For Yahweh Most High is [b](C)fearsome,
A (D)great King over all the earth.
3 He (E)subdues peoples under us
And nations under our feet.
4 He chooses our (F)inheritance for us,
The (G)pride of Jacob whom He loves. [c]Selah.
5 God has (H)ascended [d]with a loud shout,
Yahweh, [e]with the (I)sound of a trumpet.
6 (J)Sing praises to God, sing praises;
Sing praises to (K)our King, sing praises.
7 For God is the (L)King of all the earth;
Sing praises (M)with a [f]skillful psalm.
8 God (N)reigns over the nations,
God [g]sits on (O)His holy throne.
9 The (P)nobles of the peoples have assembled themselves with the (Q)people of the God of Abraham,
For the (R)shields of the earth belong to God;
He [h]is (S)highly exalted.
Footnotes
- Psalm 47:1 Or a ringing cry
- Psalm 47:2 Or awesome
- Psalm 47:4 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
- Psalm 47:5 Or amid
- Psalm 47:5 Or amid
- Psalm 47:7 Heb Maskil; possibly Contemplative, Didactic, Skillful Psalm
- Psalm 47:8 Or has taken His seat
- Psalm 47:9 Lit has greatly exalted Himself
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.