诗篇 47
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
可拉后裔的诗。交给圣咏团长。
至高的主宰
47 万民哪,你们都要鼓掌!
用欢呼的声音向 神呼喊!
2 因为耶和华至高者是可畏的,
他是治理全地的大君王。
3 他使万民服在我们以下,
又使万族服在我们脚下。
4 他为我们选择产业,
就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
5 神上升,有喊声相送;
耶和华上升,有角声相送。
6 你们要向 神歌颂,歌颂!
向我们的王歌颂,歌颂!
7 因为 神是全地的王,
你们要用圣诗歌颂!
8 神作王治理列国,
神坐在他的圣宝座上。
9 万民的君王聚集,
要作亚伯拉罕的 神的子民,
因为地上的盾牌是属 神的,
他为至高!
Psalm 47
King James Version
47 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
2 For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
5 God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
