Add parallel Print Page Options

神为其民做避难之所

46 可拉后裔的诗歌,交于伶长。调用女音。

神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
所以地虽改变,山虽摇动到海心,
其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
有一道河,这河的分汊使神的城欢喜,这城就是至高者居住的圣所。
神在其中,城必不动摇,到天一亮,神必帮助这城。
外邦喧嚷,列国动摇,神发声,地便熔化。
万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的避难所。(细拉)
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
他止息刀兵,直到地极;他折弓断枪,把战车焚烧在火中。
10 你们要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
11 万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的避难所。

To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song.

46 God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.

Therefore will we not fear though the earth be removed, and though the mountains be carried into the heart of the seas;

Though the waters thereof roar [and] foam, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

There is a river the streams whereof make glad the city of God, the sanctuary of the habitations of the Most High.

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her at the dawn of the morning.

The nations raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.

Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is our high fortress. Selah.

Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:

He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.

10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.

11 Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is our high fortress. Selah.