诗篇 46
Chinese New Version (Traditional)
神同在是最好的保障
可拉子孫的歌,交給詩班長,用女高調。
46 神是我們的避難所,是我們的力量,
是我們在患難中隨時都可得到的幫助。
2 因此,地雖然震動,
群山雖然崩塌入海洋的深處,
我們也不害怕。
3 雖然海浪翻騰澎湃,
雖然山嶽因波濤洶湧搖動,
我們也不害怕。(細拉)
4 有一條河,它眾多的支流使 神的城充滿快樂;
這城就是至高者居住的聖所。
5 神在城中,城必不動搖;
天一亮, 神必幫助它。
6 列邦喧嚷,萬國動搖;
神一發聲,地就融化。
7 萬軍之耶和華與我們同在;
雅各的 神是我們的保障。(細拉)
8 你們都來,看耶和華的作為,
看他怎樣使地荒涼。
9 他使戰爭止息,直到地極;
他把弓折毀,把矛砍斷,
把戰車用火焚燒。
10 你們要住手,要知道我是 神;
我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
11 萬軍之耶和華與我們同在;
雅各的 神是我們的保障。(細拉)
歌頌 神是全地的王
可拉子孫的詩,交給詩班長。
Psalm 46
Jubilee Bible 2000
To the Overcomer: for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.
1 ¶ God is our refuge and strength, a very present help in tribulation.
2 Therefore we will not fear, though the earth be removed and though the mountains be carried into the midst of the sea,
3 though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the violence thereof. Selah.
4 There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the sanctuary of the tents of the most High.
5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her, as the morning dawns.
6 ¶ The Gentiles raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.
7 The LORD of the hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
9 He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.
10 Be still, and know that I am God; I will be exalted in the Gentiles, I will be exalted in the earth.
11 The LORD of the hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
