上帝与我们同在

可拉后裔的诗,交给乐长,用女高音唱。

46 上帝是我们的避难所,
是我们的力量,
是我们患难中随时的帮助。
因此,任大地震动,
群山沉入深海;
任海涛汹涌澎湃,
群山摇撼颤抖,
我们也不惧怕。(细拉)

有一条河给上帝的城——至高者的圣所带来喜乐。
上帝住在城里,
城必屹立不倒。
天一亮,上帝必帮助这城。
列邦动荡,列国倾覆。
上帝的声音使大地熔化。
万军之耶和华与我们同在,
雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)

来看耶和华的作为吧!
祂使大地荒凉。
祂平息天下的战争,
祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
10 祂说:“要安静,
要知道我是上帝,
我必在列国受尊崇,
在普世受尊崇。”
11 万军之耶和华与我们同在,
雅各的上帝是我们的堡垒。

'詩 篇 46 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

For the choir director; a song by the descendants of Korah; according to alamoth.[a]

46 God is our refuge and strength,
an ever-present help in times of trouble.
That is why we are not afraid
even when the earth quakes
or the mountains topple into the depths of the sea.
Water roars and foams,
and mountains shake at the surging waves. Selah

There is a river
whose streams bring joy to the city of God,
the holy place where the Most High lives.
God is in that city.
It cannot fall.
God will help it at the break of dawn.
Nations are in turmoil, and kingdoms topple.
The earth melts at the sound of ⌞God’s⌟ voice.

The Lord of Armies is with us.
The God of Jacob is our stronghold. Selah

Come, see the works of the Lord,
the devastation he has brought to the earth.
He puts an end to wars all over the earth.
He breaks an archer’s bow.
He cuts spears in two.
He burns chariots.
10 Let go ⌞of your concerns⌟!
Then you will know that I am God.
I rule the nations.
I rule the earth.

11 The Lord of Armies is with us.
The God of Jacob is our stronghold. Selah

Footnotes

  1. 46:0 Unknown musical term.