诗篇 46
Chinese New Version (Simplified)
神同在是最好的保障
可拉子孙的歌,交给诗班长,用女高调。
46 神是我们的避难所,是我们的力量,
是我们在患难中随时都可得到的帮助。
2 因此,地虽然震动,
群山虽然崩塌入海洋的深处,
我们也不害怕。
3 虽然海浪翻腾澎湃,
虽然山岳因波涛汹涌摇动,
我们也不害怕。(细拉)
4 有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐;
这城就是至高者居住的圣所。
5 神在城中,城必不动摇;
天一亮, 神必帮助它。
6 列邦喧嚷,万国动摇;
神一发声,地就融化。
7 万军之耶和华与我们同在;
雅各的 神是我们的保障。(细拉)
8 你们都来,看耶和华的作为,
看他怎样使地荒凉。
9 他使战争止息,直到地极;
他把弓折毁,把矛砍断,
把战车用火焚烧。
10 你们要住手,要知道我是 神;
我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
11 万军之耶和华与我们同在;
雅各的 神是我们的保障。(细拉)
Psalm 46
American Standard Version
God the refuge of his people.
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song.
46 God is our refuge and strength,
A very present help in trouble.
2 Therefore will we not fear, though the earth do change,
And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
3 Though the waters thereof roar and be troubled,
Though the mountains tremble with the [a]swelling thereof. Selah
4 There is a river, the streams whereof make glad the city of God,
The holy place of the tabernacles of the Most High.
5 God is in the midst of her; she shall not be moved:
God will help her, [b]and that right early.
6 The nations raged, the kingdoms were moved:
He uttered his voice, the earth melted.
7 Jehovah of hosts is with us;
The God of Jacob is our [c]refuge. Selah
8 Come, behold the works of Jehovah,
[d]What desolations he hath made in the earth.
9 He maketh wars to cease unto the end of the earth;
He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder;
He burneth the chariots in the fire.
10 [e]Be still, and know that I am God:
I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
11 Jehovah of hosts is with us;
The God of Jacob is our [f]refuge. Selah
Footnotes
- Psalm 46:3 Or, pride
- Psalm 46:5 Hebrew at the dawn of morning.
- Psalm 46:7 Or, high tower
- Psalm 46:8 Or, Who hath made desolation etc.
- Psalm 46:10 Or, Let be
- Psalm 46:11 Or, high tower
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)