Salmos 46
Biblia del Jubileo
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot.
1 Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
2 Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón del mar.
3 Bramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah.)
4 Del Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.
5 Dios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.
6 ¶ Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.
7 El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
8 Venid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.
9 Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
10 Cesad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.
11 El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
詩篇 46
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝與我們同在
可拉後裔的詩,交給樂長,用女高音唱。
46 上帝是我們的避難所,
是我們的力量,
是我們患難中隨時的幫助。
2 因此,任大地震動,
群山沉入深海;
3 任海濤洶湧澎湃,
群山搖撼顫抖,
我們也不懼怕。(細拉)
4 有一條河給上帝的城——至高者的聖所帶來喜樂。
5 上帝住在城裡,
城必屹立不倒。
天一亮,上帝必幫助這城。
6 列邦動盪,列國傾覆。
上帝的聲音使大地熔化。
7 萬軍之耶和華與我們同在,
雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)
8 來看耶和華的作為吧!
祂使大地荒涼。
9 祂平息天下的戰爭,
祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
10 祂說:「要安靜,
要知道我是上帝,
我必在列國受尊崇,
在普世受尊崇。」
11 萬軍之耶和華與我們同在,
雅各的上帝是我們的堡壘。
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International