诗篇 46
Chinese New Version (Traditional)
神同在是最好的保障
可拉子孫的歌,交給詩班長,用女高調。
46 神是我們的避難所,是我們的力量,
是我們在患難中隨時都可得到的幫助。
2 因此,地雖然震動,
群山雖然崩塌入海洋的深處,
我們也不害怕。
3 雖然海浪翻騰澎湃,
雖然山嶽因波濤洶湧搖動,
我們也不害怕。(細拉)
4 有一條河,它眾多的支流使 神的城充滿快樂;
這城就是至高者居住的聖所。
5 神在城中,城必不動搖;
天一亮, 神必幫助它。
6 列邦喧嚷,萬國動搖;
神一發聲,地就融化。
7 萬軍之耶和華與我們同在;
雅各的 神是我們的保障。(細拉)
8 你們都來,看耶和華的作為,
看他怎樣使地荒涼。
9 他使戰爭止息,直到地極;
他把弓折毀,把矛砍斷,
把戰車用火焚燒。
10 你們要住手,要知道我是 神;
我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
11 萬軍之耶和華與我們同在;
雅各的 神是我們的保障。(細拉)
歌頌 神是全地的王
可拉子孫的詩,交給詩班長。
Psalm 46
Christian Standard Bible
Psalm 46
God Our Refuge
For the choir director. A song of the sons of Korah. According to Alamoth.(A)
1 God is our refuge and strength,
a helper who is always found
in times of trouble.(B)
2 Therefore we will not be afraid,
though the earth trembles
and the mountains topple
into the depths of the seas,(C)
3 though its water roars and foams
and the mountains quake with its turmoil.(D)Selah
4 There is a river—
its streams delight the city of God,
the holy dwelling place of the Most High.(E)
5 God is within her; she will not be toppled.
God will help her when the morning dawns.(F)
6 Nations rage, kingdoms topple;
the earth melts when he lifts his voice.(G)
7 The Lord of Armies is with us;
the God of Jacob is our stronghold.(H)Selah
8 Come, see the works of the Lord,
who brings devastation on the earth.(I)
9 He makes wars cease throughout the earth.
He shatters bows and cuts spears to pieces;
he sets wagons ablaze.(J)
10 “Stop fighting, and know that I am God,
exalted among the nations, exalted on the earth.”(K)
11 The Lord of Armies is with us;
the God of Jacob is our stronghold.(L)Selah
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
