Add parallel Print Page Options

颂赞君王的威荣与婚礼

可拉子孙的训诲诗,又是爱歌,交给诗班长,调用“百合花”。

45 我心里涌出优美的言辞;

我要为王朗诵我的作品;

我的舌头像经验丰富的作家的笔。

你比世人都美好;

你的嘴唇吐出恩言;

因此, 神赐福给你,直到永远。

大能者啊!愿你腰间佩上刀,

彰显你的尊荣和威严。

在你的威严中,为了真理、谦卑和公义的缘故,

你胜利地乘车前进;

愿你的右手施行可畏的事。

你的箭锐利,

射中了王的仇敌的心;

万民都仆倒在你脚下。

 神啊!你的宝座是永永远远的,

你国的权杖是公平的权杖。

你喜爱公义,恨恶邪恶,

所以, 神,就是你的 神,

用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。

你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气;

从象牙宫里有丝弦的乐声,使你欢喜。

你的贵妃中有众君王的女儿;

王后佩戴着俄斐的金饰,站在你的右边。

10 王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;

你要忘记你的本族和你的父家;

11 王就爱慕你的美丽;

因为他是你的主,

你要向他俯伏。

12 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;

民间富有的人要向你求恩。

13 王所爱的女子在宫里,极其荣华;

她的衣服全是用金线绣成的。

14 她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前;

她后面伴随的童女,

也都被带到你的面前。

15 她们欢喜快乐被引到王那里;

她们要进入王宫。

16 你的子孙必接续你的列祖;

你要立他们作全地的王。

17 我必使你的名被万代记念;

因此万民都必称赞你,直到永永远远。

Dee 45 Psalm

To dän Haupt Musilkaunt opp Schoschannim, fa dee Korah Säns. En Jedijcht; en Leet fonn miene Leefate.

Mien Hoat es äwafoll fonn ne goode Sach; ekj räd fonn miene Woakje to däm Kjeenijch; miene Tunj es dee Stolfada fonn en pienje Schriewa.

Du best dee Straumste mank dee Mensche Säns; Jnod es opp diene Leppe utjegote; doaromm haft Gott die fa emma jesäajent.

Stäakj dien Schweat enn diene Schajcht, O du Majchtja; met diene Harlijchkejit un Madastijchkjeit.

En lot die daut jelinje enn diene Madastijchkjeit; ried wieda wäajen Woarheit enn Saunftmoot un Jerajchtijchkjeit; un diene rajchte Haunt woat die wunndaboare Dinje leare.

Diene Fiele sent schoap enn däm Kjeenijch siene Fiend äare Hoate, Mensche faule unja die.

Dien Troon, O Gott, es fa emma en emma; dee Stang fonn dien Rikj es dee Stang fonn diene Jerajchtijchkjeit.

Du hast Jerajchtijchkjeit leef, un deist Beeset hausse; doaromm woat Gott, dien Gott, die met dee Freid Eelj saulwe meeh aus diene Komrode.

Aul diene kjleede rikje fonn Mir un Saulweelj; ut dee Aulfensteen Paulauste, derjch woont dee die froo moake.

Kjeenijchs Dajchta sent mank dee Kjestlijche; dee Kjeenijin steit to diene rajchte Haunt, enn Golt fonn Ofir.

10 Horjch, O Dochta, un kjikj; un horjch, un fejat fonn dien eajnet Folkj un dien Foda sien Hus.

11 En see doato daut dee Kjeenijch dien Straumet felange wudd; dan Hee es dien Herr un du saust am aunbäde.

12 Un dee Tiarus Dochta met ne Gow; dee Rikje mank dee Felkja woare dien Gonnst seakje.

13 Dee kjeenijchlijche Dochta es seeha harlijch fonn benne, äare Kjleede sent met Golt jewäft.

14 See woat no däm Kjeenijch jeleit woare enn utjeneidet Woakj; dee Eentletsje dee äare Komrode sent woare no die jebrocht woare.

15 Dee woare jebrocht woare froo un schaftijch; dee woare enn däm Kjeenijch sien Paulaust enenn kome.

16 Diene Säns sele enn diene Fodasch äare Städ senne; du woascht dän Ferschte moake enne gaunse Ead.

17 Ekj woa dien Nome bekaunt moake enn aule Jeschlajchte; doaromm woare dee Felkja die fa emma en emma danke.

Psalm 45[a]

For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of the Sons of Korah. A maskil.[b] A wedding song.(A)

My heart is stirred by a noble theme
    as I recite my verses for the king;
    my tongue is the pen of a skillful writer.

You are the most excellent of men
    and your lips have been anointed with grace,(B)
    since God has blessed you forever.(C)

Gird your sword(D) on your side, you mighty one;(E)
    clothe yourself with splendor and majesty.(F)
In your majesty ride forth victoriously(G)
    in the cause of truth, humility and justice;(H)
    let your right hand(I) achieve awesome deeds.(J)
Let your sharp arrows(K) pierce the hearts(L) of the king’s enemies;(M)
    let the nations fall beneath your feet.
Your throne, O God,[c] will last for ever and ever;(N)
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
You love righteousness(O) and hate wickedness;(P)
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing(Q) you with the oil of joy.(R)
All your robes are fragrant(S) with myrrh(T) and aloes(U) and cassia;(V)
    from palaces adorned with ivory(W)
    the music of the strings(X) makes you glad.
Daughters of kings(Y) are among your honored women;
    at your right hand(Z) is the royal bride(AA) in gold of Ophir.(AB)

10 Listen, daughter,(AC) and pay careful attention:(AD)
    Forget your people(AE) and your father’s house.
11 Let the king be enthralled by your beauty;(AF)
    honor(AG) him, for he is your lord.(AH)
12 The city of Tyre(AI) will come with a gift,[d](AJ)
    people of wealth will seek your favor.
13 All glorious(AK) is the princess within her chamber;
    her gown is interwoven with gold.(AL)
14 In embroidered garments(AM) she is led to the king;(AN)
    her virgin companions(AO) follow her—
    those brought to be with her.
15 Led in with joy and gladness,(AP)
    they enter the palace of the king.

16 Your sons will take the place of your fathers;
    you will make them princes(AQ) throughout the land.

17 I will perpetuate your memory through all generations;(AR)
    therefore the nations will praise you(AS) for ever and ever.(AT)

Footnotes

  1. Psalm 45:1 In Hebrew texts 45:1-17 is numbered 45:2-18.
  2. Psalm 45:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 45:6 Here the king is addressed as God’s representative.
  4. Psalm 45:12 Or A Tyrian robe is among the gifts