诗篇 45
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
婚礼诗歌
可拉后裔作的训诲诗,也是婚礼上唱的情歌,交给乐长,调用“百合花”。
45 我心中涌出美丽的诗章,
我要把它献给王,
我的舌头是诗人手上的妙笔。
2 你俊美无比,口出恩言,
因此上帝永远赐福给你。
3 伟大的王啊,
佩上你的宝剑,
你是何等尊贵、威严!
4 你威严无比,所向披靡,
捍卫真理和正义,
保护卑微的人。
愿你的右手彰显可畏的作为!
5 你的利箭刺穿敌人的心窝,
列国臣服在你脚下。
6 上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
7 你喜爱公义,憎恶邪恶,
因此上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,
使你超过同伴。
8 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳,
你陶醉在象牙宫的弦乐中。
9 众公主在你的贵客中,
戴俄斐金饰的王后站在你右边。
10 女子啊,
要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,
11 王喜欢你的美貌,
你要敬重他,因他是你的主。
12 泰尔人必来送礼,
富人必来取悦你。
13 公主身穿金线衣,无比华贵。
14 她身披锦绣,
由侍女伴随前来见王,
15 她们欢喜快乐地进入王宫。
16 你的子孙将来要继承祖先的王位,
你要立他们在各地做王。
17 我要使你的名世代受尊崇,
万民必永远称谢你。
Psalm 45
King James Version
45 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Psalmi 45
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 45
Către mai-marele cântăreţilor.
De cântat cum se cântă: „Crinii”.
Un psalm al fiilor lui Core. O cântare.
O cântare de dragoste.
1 Cuvinte pline de farmec îmi clocotesc în inimă
şi zic: „Lucrarea mea de laudă este pentru Împăratul!”
Ca pana unui scriitor iscusit să-mi fie limba!
2 Tu eşti cel mai frumos dintre oameni,
harul(A) este turnat pe buzele tale,
de aceea te-a binecuvântat Dumnezeu pe vecie.
3 Războinic viteaz(B), încinge-ţi sabia(C)
– podoaba şi slava,
4 da, slava(D) Ta! Fii biruitor, suie-te în carul tău de luptă,
apără adevărul, blândeţea şi neprihănirea,
şi dreapta ta să strălucească prin isprăvi minunate!
5 Săgeţile tale sunt ascuţite:
sub tine vor cădea popoare
şi săgeţile tale vor străpunge inima vrăjmaşilor împăratului.
6 Scaunul(E) Tău de domnie, Dumnezeule, este veşnic;
toiagul de domnie al Împărăţiei Tale este un toiag de dreptate.
7 Tu(F) iubeşti neprihănirea şi urăşti răutatea.
De aceea, Dumnezeule(G), Dumnezeul Tău Te-a uns(H)
cu un untdelemn de bucurie(I) mai
presus decât pe tovarăşii Tăi de slujbă.
8 Smirna(J), aloea şi casia îţi umplu de miros plăcut toate veşmintele;
în casele tale împărăteşti, de fildeş, te înveselesc instrumentele cu coarde.
9 Printre preaiubitele tale sunt fete(K) de împăraţi;
împărăteasa(L), mireasa ta, stă la dreapta ta, împodobită cu aur de Ofir.
10 Ascultă, fiică, vezi şi pleacă-ţi urechea;
uită(M) pe poporul tău şi casa tatălui tău!
11 Şi atunci, împăratul îţi va pofti frumuseţea.
Şi fiindcă este Domnul(N) tău, adu-i închinăciunile tale.
12 Şi fiica Tirului, şi cele mai bogate(O) din popor vor umbla
cu daruri ca să capete bunăvoinţa ta.
13 Fata(P) împăratului este plină de strălucire înăuntrul casei împărăteşti;
ea poartă o haină ţesută cu aur.
14 Este adusă înaintea împăratului, îmbrăcată cu(Q) haine cusute la gherghef
şi urmată de fete, însoţitoarele ei, care sunt aduse la tine.
15 Ele sunt duse în mijlocul bucuriei şi veseliei
şi intră în casa împăratului.
16 Copiii tăi vor lua locul părinţilor tăi;
îi(R) vei pune domni în toată ţara.
17 Din neam în neam îţi voi(S) pomeni numele:
de aceea, în veci de veci te vor lăuda popoarele.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.