诗篇 45
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
可拉后裔的训诲诗,是爱慕歌。交给圣咏团长,曲调用“百合花”。
皇家婚礼诗歌
45 我心里涌出美辞,
我为王朗诵我的诗章,
我的舌头是敏捷文士的手笔。
2 你比世人更美,
你嘴里满有恩惠;
所以 神赐福给你,直到永远。
3 勇士啊,愿你腰间佩刀,
大展荣耀和威严,
4 为真理、谦卑、公义威严地驾车前进,无不得胜;
愿你的右手显明可畏的事。
5 你的箭锋快,射中王的仇敌的心,
万民仆倒在你之下。
6 神啊,你的宝座是永永远远的,
你国度的权杖是正直的权杖。
7 你喜爱公义,恨恶罪恶,
所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,
胜过膏你的同伴。
8 你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气,
象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
9 你的妃嫔之中有列王的女儿,
王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
10 女子啊,要倾听,要思想,要侧耳而听!
不要记念你本族和你父家,
11 王就羡慕你的美貌;
因为他是你的主,你当向他下拜。
12 推罗[a]必来送礼,
百姓中富足的人也必向你求恩。
13 君王的女儿在宫里极其荣华,
她的衣服是金线绣的;
14 她穿锦绣的衣服,引到王面前,
陪伴她的童女随从她,也被带到你面前。
15 她们要欢喜快乐,
被引导进入王宫。
16 你的子孙要接续你列祖,
你要立他们在各地作王。
17 我必使万代记念你的名,
万民要永永远远称谢你。
Footnotes
- 45.12 “推罗”:原文直译“推罗女子”。
Psalm 45
Living Bible
45 My heart is overflowing with a beautiful thought! I will write a lovely poem to the King, for I am as full of words as the speediest writer pouring out his story.
2 You are the fairest of all;
Your words are filled with grace;
God himself is blessing you forever.
3 Arm yourself, O mighty one,
So glorious, so majestic!
4 And in your majesty
Go on to victory,
Defending truth, humility, and justice.
Go forth to awe-inspiring deeds!
5 Your arrows are sharp
In your enemies’ hearts;
They fall before you.
6 Your throne, O God, endures forever.
Justice is your royal scepter.
7 You love what is good
And hate what is wrong.
Therefore God, your God,
Has given you more gladness
Than anyone else.
8 Your robes are perfumed with myrrh, aloes, and cassia. In your palaces of inlaid ivory, lovely music is being played for your enjoyment. 9 Kings’ daughters are among your concubines.[a] Standing beside you is the queen, wearing jewelry of finest gold from Ophir.
10-11 “I advise you, O daughter, not to fret about your parents in your homeland far away. Your royal husband delights in your beauty. Reverence him, for he is your lord. 12 The people of Tyre, the richest people of our day, will shower you with gifts and entreat your favors.”
13 The bride,[b] a princess, waits within her chamber, robed in beautiful clothing woven with gold. 14 Lovely[c] she is, led beside her maids of honor to the king! 15 What a joyful, glad procession as they enter in the palace gates! 16 “Your sons will some day be kings like their father. They shall sit on thrones around the world!
17 “I will cause your name to be honored in all generations; the nations of the earth will praise you forever.”
Footnotes
- Psalm 45:9 concubines, literally, “honorable women.”
- Psalm 45:13 The bride, literally, “The king’s daughter.”
- Psalm 45:14 Lovely, literally, “In embroidered work.”
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.