婚礼诗歌

可拉后裔作的训诲诗,也是婚礼上唱的情歌,交给乐长,调用“百合花”。

45 我心中涌出美丽的诗章,
我要把它献给王,
我的舌头是诗人手上的妙笔。
你俊美无比,口出恩言,
因此上帝永远赐福给你。
伟大的王啊,
佩上你的宝剑,
你是何等尊贵、威严!
你威严无比,所向披靡,
捍卫真理和正义,
保护卑微的人。
愿你的右手彰显可畏的作为!
你的利箭刺穿敌人的心窝,
列国臣服在你脚下。
上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
你喜爱公义,憎恶邪恶,
因此上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,
使你超过同伴。
你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳,
你陶醉在象牙宫的弦乐中。
众公主在你的贵客中,
戴俄斐金饰的王后站在你右边。
10 女子啊,
要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,
11 王喜欢你的美貌,
你要敬重他,因他是你的主。
12 泰尔人必来送礼,
富人必来取悦你。
13 公主身穿金线衣,无比华贵。
14 她身披锦绣,
由侍女伴随前来见王,
15 她们欢喜快乐地进入王宫。
16 你的子孙将来要继承祖先的王位,
你要立他们在各地做王。
17 我要使你的名世代受尊崇,
万民必永远称谢你。

PSALM 45

Festlied zur Hochzeit des Königs

45 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise]. Von den Kindern Korahs. Eine Unterweisung; ein Lied der Liebe.

Mein Herz dichtet ein feines Lied;
was ich sage, ist für den König bestimmt,
meine Zunge ist der Griffel eines fertigen Schreibers.
Du bist schöner als die Menschenkinder,
Anmut ist über deine Lippen ausgegossen,
weil Gott dich auf ewig gesegnet hat!
Gürte dein Schwert an die Seite, du Held,
deine Ehre und deine Pracht!
Fahre siegreich einher
für die Sache der Wahrheit, der Milde und Gerechtigkeit,
und deine Rechte lehre dich wunderbare Dinge!
Deine Pfeile sind scharf,
sie unterwerfen dir die Völker;
sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
Dein Thron, o Gott, bleibt immer und ewig,
das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter!
Du liebst die Gerechtigkeit und hassest das gottlose Wesen,
darum hat dich, o Gott, dein Gott gesalbt
mit dem Öl der Freuden mehr als deine Genossen.
Nach Myrrhen, Aloe und Kassia riechen deine Kleider;
aus elfenbeinernen Palästen erfreut dich Saitenspiel.
10 Königstöchter sind unter deinen Geliebten;
die Gemahlin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.
11 Höre, Tochter, blicke her und neige dein Ohr,
vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!
12 Und wird der König Lust haben an deiner Schönheit -
denn er ist dein Herr -, so huldige ihm.
13 Und die Tochter von Tyrus wird mit Geschenken kommen,
die Reichsten des Volkes deine Gunst suchen.
14 Ganz herrlich ist die Königstochter drinnen,
von gewirktem Gold ist ihr Gewand.
15 In gestickten Kleidern wird sie dem König zugeführt;
die Jungfrauen, die sie begleiten, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht.
16 Man führt sie mit Freuden und Frohlocken,
und sie gehen ein in des Königs Palast.
17 An deiner Väter Statt werden deine Söhne treten,
du wirst sie zu Fürsten setzen im ganzen Land.
18 Ich will deinen Namen erwähnen für und für;
darum werden dich die Völker preisen immer und ewiglich.